This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Не получается добавить новые файлы в проект в SDL Trados Studio 2011
Thread poster: Maria Krasn
Maria Krasn Russian Federation Local time: 22:38 English to Russian + ...
Aug 31, 2016
При попытках сделать это программа выдает фразу: You have to switch the project source language in order to add files. Не понимаю, зачем мне переключать язык, если он тот же. Как все-таки добавить файлы в существующий проект?
Заранее спасибо за помощь.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natalie Poland Local time: 20:38 Member (2002) English to Russian + ...
Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Ну, так переключите язык :-)
Aug 31, 2016
Просто вам программа подсказывает, что вы пытаетесь добавить файлы в папку перевода, а добавлять их нужно в папку исходника. Так что переключите язык, не сопротивляйтесь (всего-то и делов, что нужно слева щелкнуть "English" - или какой там у вас язык оригинала).
Кстати, в версии 2015 этого делать не нужно, при добавлении файлов в проект переключение происходит автоматически.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Если я правильно понимаю ситуацию, это то, что со мной когда-то уже происходило.
Тут следует все-таки переключить язык в панели навигации (с левой стороны окна приложения) на язык, с которого происходит перевод (именно это Вам, поскольку Вы добавляете файлы на языке ор... See more
Если я правильно понимаю ситуацию, это то, что со мной когда-то уже происходило.
Тут следует все-таки переключить язык в панели навигации (с левой стороны окна приложения) на язык, с которого происходит перевод (именно это Вам, поскольку Вы добавляете файлы на языке оригинала, как я полагаю). Насколько я понимаю, с каждым языком связан свой подкаталог в каталоге проекта. Указание языка — есть указание этого подкаталога. Каталог оригинального языка — есть каталог, файлы которого будут в дальнейшем подвержены предварительным обработкам программы в рамках пакетной обработки. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Maria Krasn Russian Federation Local time: 22:38 English to Russian + ...
TOPIC STARTER
Действительно,
Aug 31, 2016
и чего это я сопротивлялась Все получилось, спасибо за ответы.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.