Площадка для продажи глоссариев и ТМ-баз
Thread poster: Dmitry Murzakov
Dmitry Murzakov
Dmitry Murzakov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 21:36
English to Russian
+ ...
Apr 3, 2017

Добрый день!

Пришло сегодня на почту – https://5heads.ru/lib

Здесь подробное объяснение разных преимуществ – https://5heads.ru/for_agent/selloutmyglossary

П. С. Это не реклама, просто кому-нибудь может быть интересно.


 
DZiW (X)
DZiW (X)
Ukraine
English to Russian
+ ...
не-реклама Apr 3, 2017

Дмитрий, даже если "мопед" не ваш, вместо репоста я бы предпочёл узнать ваш опыт или мысли по теме.

ТМ пока нет, но почти 50 коп за термин?

ИМО, меркантильная попытка (-15%) поживиться на чужом труде на односторонних и "временно" ограниченных условиях, не говоря уже о
... See more
Дмитрий, даже если "мопед" не ваш, вместо репоста я бы предпочёл узнать ваш опыт или мысли по теме.

ТМ пока нет, но почти 50 коп за термин?

ИМО, меркантильная попытка (-15%) поживиться на чужом труде на односторонних и "временно" ограниченных условиях, не говоря уже о редактуре фактически любого объёма максимум "за три часа" и т.д.

Например, мои ТМ разбиты по темам, включая буквально сотни работ под индивидуального заказчика - от 50 тысяч TU. Ладно, по time-stamp можно восстановить тексты, удалив личную и конфиденциальную информацию, но только на стилистическую унификацию под "гипотетически-нейтрального клиента" понадобится штат хороших (не бесплатных) редакторов и минимум пару дней + финальная вычитка.

Упускаем возможный момент с NDA и возьню с форматами (не работаю с XLSX / SDLTB) - и всё равно получаем очередную прекрасную возможность... дальнейшего демпинга рынка переводов.
Collapse


 
Artem Vakhitov
Artem Vakhitov  Identity Verified
Kyrgyzstan
English to Russian
+ ...
Проблема доверия Apr 3, 2017

Главная проблема глоссариев в интернете — доверие к составителю и источникам, из которых взяты термины. Я не готов платить неизвестно за что.

 
Anton Konashenok
Anton Konashenok  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 18:36
French to English
+ ...
Кратко говоря... Apr 3, 2017

...Пользоваться чужими ТМ негигиенично. Никогда не знаешь, что можешь случайно подцепить.

 
DZiW (X)
DZiW (X)
Ukraine
English to Russian
+ ...
Blind-aided Apr 3, 2017

При желании можно бесплатно найти (или сопоставить) ТМ/глоссарии практически в любой паре и теме даже приемлемого качества, также я ничего не вижу плохого в том, чтобы с умом пользоваться подсказками (чужие наработки и МТ), но вот как можно стандартизировать ИНДИВИДУАЛЬНЫЕ ... See more
При желании можно бесплатно найти (или сопоставить) ТМ/глоссарии практически в любой паре и теме даже приемлемого качества, также я ничего не вижу плохого в том, чтобы с умом пользоваться подсказками (чужие наработки и МТ), но вот как можно стандартизировать ИНДИВИДУАЛЬНЫЕ проекты (по времени, качеству, объёму, типу, целевой аудитории, местоположению тегов и ключевых слов и т.д.) под всеобщий ширпотреб? Их тысячи тысяч.

Единственная целевая категория таких полуфабрикатов - бюро переводов, у который появится дополнительный стимул требовать скидки за почти-совпадения.

Разумеется, мне известны случаи продажи/покупки ТМ и частных/IATE глоссариев, но на своих условиях, а у нас даже благие намерения всё ещё часто оказываются чем-то другим благим (или хорошо замаскированным).

Возможно я скептически настроен, но это напоминает мне историю знакомой коллеги, которая радовалась, что получила довольно выгодный крупный заказ, а потом рыдала из-за условия, что ни одна NP-фраза не должна почти полностью совпадать с машинным переводом... Ждём условий, когда заказчики будут требовать, чтобы не было более 42,67% совпадений с чужими ТМ. Почти шутка)
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Площадка для продажи глоссариев и ТМ-баз


Translation news in Russian Federation





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »