How to use Trados memory more effectively
Thread poster: Dussault

Dussault
Canada
Local time: 18:16
English to Spanish
+ ...
Jul 23, 2003

We are doing everything we can in order to use the memory on Trados, to avoid inconsistencies. However, many times a segment that has already been translation does not appear. Is there any small detail that we are forgetting?

Also, when we hit the \"Translate\" button on \"Tools\", it does not always give us the translation; however, it appears when we click on every specific segment.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to use Trados memory more effectively

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2021
One central location to store and manage multilingual terminology.

By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Termsøk
  • Jobber
  • Forumer
  • Multiple search