Tag Editor does not recognize matches Thread poster: Saskia Steur (X)
| Saskia Steur (X) Local time: 02:49 English to Dutch + ...
When working in the tag editor it doesn't appear to be recognizing any text matches. Also I was sent some index files by the client, but I am not sure what I should do with those - are they activated automatically, for instance? I am a novice at using the tag editor so any help is much appreciated | | | Ralf Lemster Germany Local time: 02:49 English to German + ... More details... | Mar 21, 2004 |
Hi Saskia, Can you please provide more details: - Which version of TagEditor/Workbench are you using? - Which file type are you working on in TE? Saskia Steur wrote: When working in the tag editor it doesn't appear to be recognizing any text matches. Have you tried lowering the minimum match value (see this thread for a recent discussion along these lines)? Do you find the suspected (but not displayed) matches using the Concordance function? Also I was sent some index files by the client, but I am not sure what I should do with those - are they activated automatically, for instance? Once again, we need more details - what type of index files were you sent (it's the extension that I'm interested in)? Would the suspected matches be found in your own TM, or in a reference TM provided to you? In the latter case, did you get a text export or the five TM files? Best regards, Ralf | | | Saskia Steur (X) Local time: 02:49 English to Dutch + ... TOPIC STARTER Ralf, here's more information | Mar 21, 2004 |
- Which version of TagEditor/Workbench are you using? 6.0 - Which file type are you working on in TE? RTF Have you tried lowering the minimum match value Yes, I have - it's set at 50% Do you find the suspected (but not displayed) matches using the Concordance function? Yes, I do. what type of index files were you sent (it's the extension that I'm interested in)? there are five files in total:... See more - Which version of TagEditor/Workbench are you using? 6.0 - Which file type are you working on in TE? RTF Have you tried lowering the minimum match value Yes, I have - it's set at 50% Do you find the suspected (but not displayed) matches using the Concordance function? Yes, I do. what type of index files were you sent (it's the extension that I'm interested in)? there are five files in total: iix, mdf, mtf, mwf and tmw Would the suspected matches be found in your own TM, or in a reference TM provided to you? This is what I am uncertain about. I started using the TM provided by the client and added on to that. Perhaps I shouldn't have. How do I recognize a reference TM and how do I treat/activate this? In the latter case, did you get a text export or the five TM files? Are those the five files I listed above? I'm sorry if I seem so ignorant. I am on a steep learning curve here and very much appreciate your help. Kind regards, Saskia ▲ Collapse | | | Ralf Lemster Germany Local time: 02:49 English to German + ... More questions, I'm afraid... | Mar 21, 2004 |
Hi again, - Which file type are you working on in TE? RTF Is this a normal RTF file, or a converted DTP file? If it's a normal RTF file, why would you be using TagEditor instead of MS Word? What exactly happens in TagEditor when you open a segment? what type of index files were you sent (it's the extension that I'm interested in)? there are five files in total: iix, mdf, mtf, mwf and tmw
These are the five component files of a translation memory: you open the .tmw file, but you need the four others in the same directory. Would the suspected matches be found in your own TM, or in a reference TM provided to you? This is what I am uncertain about. I started using the TM provided by the client and added on to that. Perhaps I shouldn't have. Sounds ok to me. How do I recognize a reference TM and how do I treat/activate this? This is not a specific type of TM, but simply referring to the fact that you use the TM provided by your client for reference. In the latter case, did you get a text export or the five TM files? Are those the five files I listed above? No, a text export would be in .txt format - you can export the contents of a TM, mainly in order to import it into another TM. I am on a steep learning curve here and very much appreciate your help. Have you studied the documentation in the \Doc folder of your Trados installation tree? I would particularly recommend the Workbench manual and the File Formats Reference Guide. Best, Ralf | |
|
|
Saskia Steur (X) Local time: 02:49 English to Dutch + ... TOPIC STARTER And more answers... | Mar 21, 2004 |
[quote]Is this a normal RTF file, or a converted DTP file? It's a converted file with lots of tags. [quote]What exactly happens in TagEditor when you open a segment? It has coloured blocks of tags (which I cannot alter) and then two coloured bars with the source text and target text line respectivelly (As I expect it to look) [quote]These are the five component files of a translation memory: you open the .tmw file, but you need the four others in the same directory. OK. That's what I have done. [quote]Sounds ok to me. Great [quote] Have you studied the documentation in the Doc folder of your Trados installation tree? I would particularly recommend the Workbench manual and the File Formats Reference Guide. [\quote] I will have another good look at this. Thanks very much! Kind regards, Saskia | | | Ralf Lemster Germany Local time: 02:49 English to German + ... Have you tried Word? | Mar 21, 2004 |
Hi again, Is this a normal RTF file, or a converted DTP file? It's a converted file with lots of tags. Do you know the source file type? What exactly happens in TagEditor when you open a segment? It has coloured blocks of tags (which I cannot alter) and then two coloured bars with the source text and target text line respectivelly (As I expect it to look) One reason why you might not get any TM matches could be that the translation units in the TM don't contain these tags (or different ones), which will drag down the quality of the matches. Just as a test, try lowering the minimum match quality further, to see if you get anything (don't forget to put it back up after this project). HTH, Ralf Check this page for a detailed description of the ProZ.com forum commands. | | | Saskia Steur (X) Local time: 02:49 English to Dutch + ... TOPIC STARTER
Ralf, You've been a great help. Thanks very much. I feel much better now! Saskia | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Tag Editor does not recognize matches Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |