This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Carsten Behrend Germany Local time: 02:21 English to German + ...
Apr 13, 2004
Dear fellow translators,
I am encountering a problem with T-Windows for Resources. My setting is Trados 6.5.2.417 under Windows XP Professional.
I am translating RC files from Russian into German. The text itself contains paragraphs with definition headings. But not always! Some lines simply start with spaces and the quotation marks. T-Windows doesn't account for these "empty" entries and doesn't propose them for translation.
I am encountering a problem with T-Windows for Resources. My setting is Trados 6.5.2.417 under Windows XP Professional.
I am translating RC files from Russian into German. The text itself contains paragraphs with definition headings. But not always! Some lines simply start with spaces and the quotation marks. T-Windows doesn't account for these "empty" entries and doesn't propose them for translation.
I have play hardball and open the RC file in Word to access these faulty entries.
Is there another way to compel Trados into opening these segments as well?
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value