This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
samehme United States Local time: 19:32 English to Arabic + ...
Aug 18, 2004
I have a TM already populated. When I try to translate a new English file with sentences I am sure are in the TM, Trados doesn't recognize them because of the words case difference. I couldn't find how to make Trados Case In-Sensitive, so it would recognize these sentences. The target language is Arabic, but don't think this is an issue here.
Appreciate all help with this regard.
Thanks,
Sameh
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
RWSTranslation Germany Local time: 03:32 German to English + ...
Reorganize and Fuzzy Match value
Aug 18, 2004
Hello,
maybe you should at first reorganize your tm and then you can the fuzzy match value in the options.
With kind regards Hans
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.