This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Help with a *ttx file to be translated with Trados TagEditor
Thread poster: Maria San Martin
Maria San Martin Local time: 14:39 Member (2003) German to Spanish + ...
Aug 22, 2004
Dear colleagues,
i am afraid when i try to open this *ttx file i have been sent, the Tageditor throws an unknown exception #40005 and the file cannot be opened. Do you have an idea why this could be happening?
Thanks!
Maria
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Heinrich Pesch Finland Local time: 15:39 Member (2003) Finnish to German + ...
Better post this in Trados Support Forum..
Aug 23, 2004
...and specify your version of Trados. Regards Heinrich
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Robert Zawadzki (X) Local time: 14:39 English to Polish + ...
Do you have any national characters in a filer name?
Aug 23, 2004
I think I had it when I put ¹ (Polish) in there
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
RWSTranslation Germany Local time: 14:39 German to English + ...
Unzipped per Mail ?
Aug 23, 2004
Hello,
ttx files are often damaged after sending it unzipped per Mail.
Hans
[Edited at 2004-08-23 11:11]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Maria San Martin Local time: 14:39 Member (2003) German to Spanish + ...
TOPIC STARTER
hi everyone, and thanx
Aug 23, 2004
Dear all,
thank you for your opinions, i suspect Hans is right, i think the Antivirus detects automatically ttx files and modifies them as they are detected as potential virus.
I have downloaded the file from an FTP and it was ok.
The hint about zipping the file before sending it over is very useful, i am gonna do this when i send it back!
Best and have a sunny, relaxed summer monday!
Maria
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
RWSTranslation Germany Local time: 14:39 German to English + ...
Zipping
Aug 23, 2004
Hello, the problem is that ttx files are unicode xml files. If you send them unzipped they will handled as plain text from the Mail servers and then it can occure, that will be interpreted from Mailservers or Mail Clients and sometimes modified.
Often the < and > chars are converted to entities "lt" or "gt"
Regards
Hans
[Edited at 2004-08-23 11:29]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ralf Lemster Germany Local time: 14:39 English to German + ...
Moving the thread...
Aug 25, 2004
...to Trados Support.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.