This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Anthony Green Italy Local time: 01:38 Italian to English + ...
Sep 29, 2004
Hello everyone. Yesterday I worked for three hours on an alignment between two texts with annoyingly different formatting, and had just finished everything when up came Uncle Bill's favourite message "WINALIGN.EXE is crashing etc. etc.) I've not been able to find any temporary data created by WinAlign. So I have two questions - do I have to do that work all over again? and if so, is there any way of saving temporary data every few minutes so that at least I know it will be the last t... See more
Hello everyone. Yesterday I worked for three hours on an alignment between two texts with annoyingly different formatting, and had just finished everything when up came Uncle Bill's favourite message "WINALIGN.EXE is crashing etc. etc.) I've not been able to find any temporary data created by WinAlign. So I have two questions - do I have to do that work all over again? and if so, is there any way of saving temporary data every few minutes so that at least I know it will be the last time I have to align those **** files? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Terence Ajbro Sweden Local time: 01:38 English to German + ...
Winalign nearly always crashes
Sep 29, 2004
I use the program for aligning S-Tagger RTF files, some of which are several hundred pages long (from Framemaker). It seems like this is more than the program can handle. If I try to save every now and then, the program stalls and Windows XP tells me that the program is not responding, however, sometimes I can be lucky and the program wakes up after about 15 minutes or more. I usually export file pairs as soon as I have aligned one file pair. I do this having experienced data loss after frequent... See more
I use the program for aligning S-Tagger RTF files, some of which are several hundred pages long (from Framemaker). It seems like this is more than the program can handle. If I try to save every now and then, the program stalls and Windows XP tells me that the program is not responding, however, sometimes I can be lucky and the program wakes up after about 15 minutes or more. I usually export file pairs as soon as I have aligned one file pair. I do this having experienced data loss after frequent Winaling crashes. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Anthony Green Italy Local time: 01:38 Italian to English + ...
TOPIC STARTER
intermediate files?
Sep 29, 2004
Terence Ajbro wrote:
I usually export file pairs as soon as I have aligned one file pair. I do this having experienced data loss after frequent Winalign crashes.
Thanks Terence. Nice to know I\'m not alone! It always crashes on me too. I think I\'m right in thinking that I cannot export data until I mark a file pair as finished.
I\'ve been doing a bit of RTFM, and the User Guide recommends saving the project into a WAL intermediate result file every now and then - presumably this survives a WinAlign crash. I shall take note.
Anthony
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ralf Lemster Germany Local time: 01:38 English to German + ...
Save the WinAlign project
Sep 29, 2004
Hi Anthony, You should save the alignment project. This will enable you to re-open the .pjt file.
HTH, Ralf
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.