This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Trados 6.5 Fr-r: source text isn't replacing by the target one in Word
Thread poster: Sergey Glushchenko
Sergey Glushchenko Russian Federation Local time: 19:32 French to Russian + ...
Feb 27, 2005
Hello to everybody! One problem racks me since some days. I do a translation in the Word (2003) with Trados 6.5 Freelancer. I translate a sentence and enter it (in Trados menu in Word). Trados passes to the next sentence but the source sentence stays in the document along with the translated one and main segment start and end markers. Finally I even can't delete the start marker. Maybe I miss some settings? Thanx in advance! Serge G.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ralf Lemster Germany Local time: 18:32 English to German + ...
Hidden text
Feb 27, 2005
Hi Serge, I suspect you're referring to the same issue as the poster of the previous thread, but I'm not 100% certain if I understood you correctly.
I translate a sentence and enter it (in Trados menu in Word).
What exactly do you mean by "entering the sentence in the Trados menu"? When working with Trados in Word, you have two fields: one for the source, one for the target text. Is that what you're referring to?
Trados passes to the next sentence but the source sentence stays in the document along with the translated one and main segment start and end markers.
Which is perfectly normal: you can hide hidden text and non-printable characters in Word, but this is not recommended (given the risk of damaging tags).
Finally I even can't delete the start marker.
What do you mean by this, and why would you want to delete it?
Best regards, Ralf
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sergey Glushchenko Russian Federation Local time: 19:32 French to Russian + ...
TOPIC STARTER
To Ralf Lemster
Feb 28, 2005
Hi Ralf! I didn’t expect so quick answer, thanks a lot! So 1. I enter the text by the button Open/Get. 2. The text from the source field is staying along with the target text; all this is accompanied by like as non-printable markers witch wont be even deleted. With non-printable characters there is no problem – they can be hidden. 3. Cause the markers ARE printable!
So finally I have a kaleidoscope of source and target texts and of all the markers in ... See more
Hi Ralf! I didn’t expect so quick answer, thanks a lot! So 1. I enter the text by the button Open/Get. 2. The text from the source field is staying along with the target text; all this is accompanied by like as non-printable markers witch wont be even deleted. With non-printable characters there is no problem – they can be hidden. 3. Cause the markers ARE printable!
So finally I have a kaleidoscope of source and target texts and of all the markers in the Word file.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free