How to find a solution for errors in matching on Trados?
Thread poster: Alícia Brandão
Mar 21, 2019

Hello!
My name is Alícia from Brazil, and I am used to translate at Pro Z from portuguese to english. But since last week, I noticed some mismatching in words which I have already made the correction on translation memory. For example, words like "hours" and "terms" began to translate into "journalism" and I would like some help.

Should I keep just correcting the translation memory again and again, or there is anything I need to do?

tthanks,
A.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to find a solution for errors in matching on Trados?







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »