This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Change default TM author name of segment Trados 2019
Thread poster: Chié_JP
Chié_JP Japan Local time: 14:31 Member (2013) English to Japanese + ...
May 7, 2019
Hi all,
TM author name is your PC name by default. When I changed it the author of TM is still the previous one and I could not find how to set the default author. Is there a way to do it on Trados 2019?
Thank you in advance,
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Paul Malone France Local time: 07:31 Member (2004) French to English + ...
Is it the TM User ID that you want to reset?
May 7, 2019
If I have understood your post correctly, you want to change the TM User ID in SDL Trados Studio 2019. This information records the ID, in the translation memory (TM), of the translator who creates or modifies the translation segment.
If that is what you want to do, the only way to change the user ID that I know of is to do so manually. To do this, you would need to go to the "Welcome" screen in Studio, then select "File", "Setup". Then select "Edit" and change the TM User ID at the... See more
If I have understood your post correctly, you want to change the TM User ID in SDL Trados Studio 2019. This information records the ID, in the translation memory (TM), of the translator who creates or modifies the translation segment.
If that is what you want to do, the only way to change the user ID that I know of is to do so manually. To do this, you would need to go to the "Welcome" screen in Studio, then select "File", "Setup". Then select "Edit" and change the TM User ID at the bottom of the "Edit user" window that opens. You would then simply replace the current User ID with the one you want to use. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Chié_JP Japan Local time: 14:31 Member (2013) English to Japanese + ...
TOPIC STARTER
Thank you Paul!
May 8, 2019
Paul, looks like this is what I exactly wanted!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free