This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I forgot to apply the settings file to my editing project, do I need to redo the whole editing?
Thread poster: Fredrik Pettersson
Fredrik Pettersson Hong Kong Local time: 10:31 Member (2009) English to Swedish + ...
Oct 2, 2019
I forgot to add the settings file to my editing project, do I need to redo the whole editing?
It was a very large project where I made changes in a lot of SDLXLIFF files from almost 10,000 comments in a PDF file. I worked my way through the comments in the PDF file one by one. The original translator had made a very bad translation, and my task was to implement the reviewer's changes from the inserted comments in the PDF file, mainly a copy and paste task.
I forgot to add the settings file to my editing project, do I need to redo the whole editing?
It was a very large project where I made changes in a lot of SDLXLIFF files from almost 10,000 comments in a PDF file. I worked my way through the comments in the PDF file one by one. The original translator had made a very bad translation, and my task was to implement the reviewer's changes from the inserted comments in the PDF file, mainly a copy and paste task.
Then, after delivery, it turned out I had forgotten to apply the settings file for the tags: SettingsWithGUI.sdlftsettings
""
There are 97 SDLXLIFF files and around 20 "no-trans" tags per file, usually found at the beginning of the xml.
Rather than redoing the whole project (which took me several days), can't I just look-up each of these tags in the SDLXLIFF files and make each necessary change one by one directly in Studio?
[Edited at 2019-10-02 14:06 GMT]
How can I search for the tag no-trans in the translation view?
[Edited at 2019-10-02 14:10 GMT]
I am trying to follow the advices here, about displaying the segments with texts:
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.