This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
When I run a QA check on "Trados Word file" which contains translated footnotes, no errors in the footnotes are detected even if they exist (for the sake of experiment I deliberately introduced several types of errors - nothing).
Is there a workaround?
Thanks in advance!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Oscar Martin Spain Local time: 09:42 English to Spanish + ...
Apsic Xbench QA and error detection in footnotes
Feb 24, 2012
Hi,
Footnotes on bilingual Trados Word files are not loaded in Xbench. Thus, they are not checked during the QA process. As a workaround, you can copy the footnotes to a new Word file and loaded it in Xbench.
This bug has already been notified to ApSIC.
Regards,
Oscar
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I am testing this programm and have this sort of issue. While selecting the reviewed file I hae the same error shown>directory of reviewed file was not found. But I indicate it correctly. Its is a bug or smth?
Thanks
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Oscar Martin Spain Local time: 09:42 English to Spanish + ...
Xbench 3.0: footnotes on Word files
Nov 18, 2013
Hi,
This issue will be fixed on the next build of Xbench 3.0, which can be found at www.xbench.net.
Oscar
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.