VTT same language subtitling
Thread poster: jsviolin

jsviolin  Identity Verified
France
Local time: 19:23
French to English
+ ...
Feb 17

Can anyone provide me a current per minute rate for same-language VTT subtitling? No translation required but subtitles need to be submitted in VTT format. Also I see many paid programs which do this automatically and you only have to correct mistakes—does anyone have any experience with them? It is a big volume of work so it may be worth it to pay for one. Thanks

 

Ekaterina Verma  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 20:23
Member (2020)
English to Russian
+ ...
Subtitle conformance Feb 20

Dear jsviolin,

What we are talking about here, if I understood you right, is a subtitle conforming job, i.e. you have the template, you have the translation, you only need to submit it as per the company's format as the webVTT?

Hence, you might need to look out for incorrect line treatment cases, linguistic aspects (punctuation, stylistic and grammar errors), timing issues (frame gaps, reading speed, etc.). If you could provide more details on the task, it might help.<
... See more
Dear jsviolin,

What we are talking about here, if I understood you right, is a subtitle conforming job, i.e. you have the template, you have the translation, you only need to submit it as per the company's format as the webVTT?

Hence, you might need to look out for incorrect line treatment cases, linguistic aspects (punctuation, stylistic and grammar errors), timing issues (frame gaps, reading speed, etc.). If you could provide more details on the task, it might help.

In this case, there are many things affecting the rate, and the market's rate is highly volatile... I would suggest that you use your hourly rate to calculate how many hours you are going to spend on that task. In general, I might say that subtitle conforming jobs are normally paid at 40/50% rate of the subtitle translation rate. Yet, once again, more details would be helpful.


Regards,
EV
Collapse


Josephine Cassar
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

VTT same language subtitling

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »