How to add or import the previously translated Word files
Thread poster: Sachiko Folinsbee

Sachiko Folinsbee  Identity Verified
Canada
Local time: 17:03
English to Japanese
+ ...
Feb 19

Hi, I have a set of the EN source and JP target (already translated) files in Word for the previous project.
I recently started to use the Wordfast Pro5 and received the next project, which is quite similar to the previous one. How can I import these old files to Wordfast as TM or any other way to make use of it?
Much appreciate your advice, thank you!


 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 02:03
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
@Sachiko Feb 19

Sachiko Folinsbee wrote:
How can I import these old files to Wordfast as TM or any other way to make use of it?


You need to "align" them to create a new TM. How quickly the alignment will be, depends on how similar your source and target files are.

Try these:

* Wordfast Desktop Aligner (PC only)
https://www.wordfast.net/wiki/Wordfast_Desktop_Aligner (included in WFP3)
To download WFP3, go to https://www.wordfast.com/legacydownload . The installer doesn't create a shortcut to the aligner, but it's called "Wordfast_Aligner.exe". In fact, no need to install WFP3 -- simply unzip the installer and you'll find the aligner in one of the subfolders.

* Wordfast Online Aligner
https://www.wordfast.net/?go=align
A quick and dirty aligner that might work for you (try it first)

* LF Aligner
https://sourceforge.net/projects/aligner/
An aligner with a very good reputation. Needs a bit of computer skill to use.

* PlusTools
https://www.wordfast.net/wiki/PlusTools
The aligner that accompanied WFC many years ago. Requires MS Word. Very fast and very easy to use once you figure out how.

Also see:
https://www.proz.com/forum/translator_resources/318407-what_available_alignment_tools_are_there.html

[Edited at 2021-02-19 20:08 GMT]

[Edited at 2021-02-19 20:10 GMT]


 

Sachiko Folinsbee  Identity Verified
Canada
Local time: 17:03
English to Japanese
+ ...
TOPIC STARTER
You need to "align" them to create a new TM. Feb 20

Well noted, thank you very much for your reply and all information.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to add or import the previously translated Word files

Advanced search







SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Termsøk
  • Jobber
  • Forumer
  • Multiple search