Can I use SDL Studio to return xliff files to XTM Cloud - or am I bound to Ctrl C, Ctrl V?
Thread poster: Conor Murphy
Conor Murphy
Conor Murphy  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:05
German to English
May 2, 2013

I am a first-time user of XMT Cloud. My client has opted to go with this system.

Having read the instructions, the comments on various forums and having started (the first 50 segements) translating a lengthy (but relatively simple) piece of work, I have decided (rightly?) that the best thing for me to do is translate it using SDL Studio 2011 and copy and paste into each XMT Cloud segment.

Not efficient I know, but the available TM is patchy, I have no term base or auto-
... See more
I am a first-time user of XMT Cloud. My client has opted to go with this system.

Having read the instructions, the comments on various forums and having started (the first 50 segements) translating a lengthy (but relatively simple) piece of work, I have decided (rightly?) that the best thing for me to do is translate it using SDL Studio 2011 and copy and paste into each XMT Cloud segment.

Not efficient I know, but the available TM is patchy, I have no term base or auto-propagation and using XMT alone is slow, slow, slow. I feel like Fred Flintstone at a typewriter.

I was able to download the xliff file from the Cloud. I translated a few segments in SDL and tried to upload it, but XMT does not like it.

Is there any way I can translate this file in SDL but still get in back to my client in a format they can use with their new system? Or am I destined to copy and paste the night away?
Collapse


 
XTM Intl
XTM Intl
United Kingdom
Local time: 05:05
RE: May 3, 2013

Hello Conor,

We know that some of our clients are using XTM just to generate XLIFF file. The actual translation is done in some external tool. XLIFF format is the only possibility in XTM do do off-line translation.

This is a step-by-step example, how such process should look like:

1. Create project in XTM using any of supported file formats.
2. Go to project menu --> Files tab and generate XLIFF file.
3. Use generated XLIFF as a source file in e
... See more
Hello Conor,

We know that some of our clients are using XTM just to generate XLIFF file. The actual translation is done in some external tool. XLIFF format is the only possibility in XTM do do off-line translation.

This is a step-by-step example, how such process should look like:

1. Create project in XTM using any of supported file formats.
2. Go to project menu --> Files tab and generate XLIFF file.
3. Use generated XLIFF as a source file in external CAT tool.
4. Translate your file using external tool.
5. Save your target file (.xlf extension have to be maintained)
6. In XTM go to --> Project menu --> workflow tab --> open context menu for a single file --> update XLIFF

If you receive any kind of error while uploading XLIFF file back to XTM, please write directly on
[email protected]

We will check everything, tell you what is wrong and help you in uploading your file.

Kind regards,
Przemysław Nowak
XTM Support
Collapse


 
Conor Murphy
Conor Murphy  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:05
German to English
TOPIC STARTER
Will ascertain what client actually wants May 3, 2013

Thanks for your reply Przemysław.

I have worked through and done the translation more or less without any resources (apart from my patchy memory).

I will see if the client actually can work with a delivery of the xliff file rather than a translation made using their system directly. If so, your info will be very useful.

I would like to help shape my client’s use of this tool however. In your experience, is it standard procedure for the term base aspects
... See more
Thanks for your reply Przemysław.

I have worked through and done the translation more or less without any resources (apart from my patchy memory).

I will see if the client actually can work with a delivery of the xliff file rather than a translation made using their system directly. If so, your info will be very useful.

I would like to help shape my client’s use of this tool however. In your experience, is it standard procedure for the term base aspects to be handled by the agency? i.e. when I begin translating the file, I can see words highlighted in blue throughout the document, indicating that these are defined in a termbase?
Collapse


 
XTM Intl
XTM Intl
United Kingdom
Local time: 05:05
RE: May 3, 2013

In general each customer created in XTM has two databases, which he can manage:

- Terminology database
- TM database

Databases can be managed from different XTM tabs or via XTM editor.

Terminology is very similar to a two way dictionary. When you import or add term to XTM terminology and create project which contains word existing in terminology, that word will be highlighted with blue. When you click on such highlighted word you will see how it was
... See more
In general each customer created in XTM has two databases, which he can manage:

- Terminology database
- TM database

Databases can be managed from different XTM tabs or via XTM editor.

Terminology is very similar to a two way dictionary. When you import or add term to XTM terminology and create project which contains word existing in terminology, that word will be highlighted with blue. When you click on such highlighted word you will see how it was translated and you will be able to apply that translation to the target text.

More information about basic XTM functionality can be found in our official manual:
http://xtm-intl.com/manuals/XTMManual.pdf

Kind regards,
Przemysław Nowak
XTM Support
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Can I use SDL Studio to return xliff files to XTM Cloud - or am I bound to Ctrl C, Ctrl V?






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »