Translation Glossaries from the Web
Search and contribute to this directory of translation glossaries online
1-18 of 18 results
The Doha Historical Dictionary of Arabic
Government of Doha, Ministry of Education, Doha Institute of Graduate Studies | https://www.dohadictionary.org/#/
A Pan-Arab etymological dictionary and historical lexicon of the Arabic language as it has developed over the last two millennia. The work details the origins of every word in its corpus and record the transformations in each word’s meaning, in addition to the location of its first appearance. To achieve this, the Doha Historical Dictionary of Arab... View more
Created by English-Turkish translators, Yeminli Sözlük is a translators' dictionary with millions of English-Turkish example sentences
On-line bilingual (English<>Russian, French<>Russian, French<>English) full-text search corpus of major international treaties, conventions, agreements, protocols and other instruments.
Contains following collections: UN Basic Documents, Human Rights, International Justice, Disarmament/Peace, Environment/Meteorology, Humanitarian Law,... View more
French
Russian
French
Russian
Terminología del análisis lítico en Arqueología
Dra. Giovanna Winchkler | http://winchkler.com.ar/
The archaeological object is an observable one, which the archaeologist had to learn how to observe. This observation requires an adequate and precise knowledge of those terms and expressions that constitute such object. I consider in this research that the knowledge of the science is built through the language and the particular ways in which i... View more
Terminología del análisis lítico en arqueología
Giovanna Winchkler | http://www.winchkler.com.ar/
Diccionario de términos de arqueología, espeíficamente, de términos líticos. Muy útil para la descripción.
Dra. Giovanna Winchkler:
"El objeto arqueológico es un observable que el arqueólogo ha tenido que aprender a observar, lo cual requiere un adecuado y preciso conocimiento de los términos y expresiones que construyen dicho ob... View more
British National Corpus search engine
Mark Davies - Brigham Young University | http://view.byu.edu/
This website allows you to quickly and easily search for a wide range of words and phrases of English in the 100 million word British National Corpus. As with some other BNC interfaces, you can search for words and phrases by exact word or phrase, wildcard or part of speech, or combinations of these. You can also search for surrounding words (col... View more
Lexique des personnes handicapées / Glossary of Terms Pertaining to
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada / Public Works and Government Services Canada | http://www.lexicool.com/dlink.asp?I...
"Le Lexique des personnes handicapées comprend quelque 1 800 entrées. Outre la terminologie à caractère sociologique, l'utilisateur trouvera dans ce lexique des noms de programmes, d'associations et d'organismes ainsi que des termes de domaines connexes, dont les aides techniques et la réadaptation. Le corpus initial est le fruit du dépouillement d... View more
French
French
Multilingual EU terminology database
Government of Slovenia | http://www.gov.si/evroterm/index.ph...
Evroterm is a database of terms established in the course of preparing the Slovene version of legal acts of the European Union. The terms are compiled and edited by the terminologists at the Translation Unit of the Government Office for European Affairs (GOEA) of the Republic of Slovenia and the web interface was developed by the Slovenian Governme... View more
French
German
Slovenian
French
German
Slovenian
Glosario del Corpus Juris
Parlamento Europeo | http://www.europarl.eu.int/transl_e...
El Corpus Juris es un proyecto de espacio judicial europeo puesto en marcha en 1995 por la DG XX de la Comisión, síntesis del Derecho penal de los Estados miembros y expresión de la comunidad jurídico-penal de la Unión Europea. Su objetivo más inmediato es la protección del presupuesto comunitario.
French
German
Spanish
French
German
Spanish
Compara Online Corpus
http://accurapid.com/journal/00gloss.htm | http://www.linguateca.pt/COMPARA/Si...
A Portuguese <> English parallel bidirectional Corpus. It presently (April 2004) contains a total of 58669 alignment units from 44 source texts and 47 translations. You enter a word in Portuguese or English, and it appears in chunks of text in both languages. Corpus based on fiction works (see list at http://www.linguateca.pt/COMPARA/Contents.html)... View more
Portuguese
Portuguese
Croatian National Corpus - 30m
Institute of Linguistics, Faculty of Philosophy, University of Zagreb | http://www.hnk.ffzg.hr/30m.htm
"compilation and analysis of a corpus of the Croatian language as a basic systematized linguistic material which serves for all kinds of Croatistic, lexicological and lexicographic researches"
Collection of official documents concerning Polish foreign policy and their translations. Large corpus with easy-to-handle HTML structure.
English
French
German
Spanish
Approx 180 words in plaintext Foldoc-compatible format. Some of the translations may be experimental.
Approx 210 words in plaintext Foldoc-compatible format. Some of the translations may be experimental.
Approx 600 words in plaintext Foldoc-compatible format. Contains Afrikaans definitions too. Some of the translations may be experimental.
Word Frequency List
Pharos Publishers | http://www.nb.co.za/Pharos/Skryfafr...
The 500 most frequently used words in Afrikaans, according to Pharos Publishers' corpus, in HTML format.
English-Slovenian dictionary of European Union terminology
Slovenian Government Office of European Affairs | http://www.gov.si/evroterm/e/
The Evroterm dictionary is being built during the translation of European Union legislation into Slovenian language. Currently it contains about 40,000 terms. It is linked with a corpus of translations so you can see examples of use.
French
German
Slovenian
French
German
Slovenian