GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:45 Apr 22, 2002 |
Swedish to English translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Rumsey Canada Local time: 12:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | document(s) |
| ||
4 | Tender Request documentation or RFP documentation (US) |
|
document(s) Explanation: lit. the underlying documents. -------------------------------------------------- Note added at 2002-04-22 22:56:50 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Actually, I thought it was the underlag that caused problems, but seeing now that you are in Sweden, I guess that was not the case. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Tender Request documentation or RFP documentation (US) Explanation: A "Tender" or "Tender request" is often used in British English, RFP or "Request for Proposal" is also commonly used in the US. If the Underlag is referring to a single document, just use "tender request" or "RFP", but I suspect it is referring to the additional information (e.g. specifications) that explain how the tender should be submitted and in what form. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.