brandväsendet

English translation: The Fire Service

13:30 Jun 14, 2002
Swedish to English translations [PRO]
Swedish term or phrase: brandväsendet
transport.
looks like a typo- should be 'brandväsenet' - i think!
stephen mewes
United Kingdom
Local time: 15:42
English translation:The Fire Service
Explanation:
Should be in capitals
Selected response from:

Alasdair Graham-Brown
Norway
Local time: 16:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4The fire service
George Hopkins
5 +1fire department
Billy McCormac (X)
5Fire-fighting services, The Fire Department
Jeff Ganellen
4 +1The Fire Service
Alasdair Graham-Brown
5Fire Brigade
Mario Marcolin
4firefighting services
Mats Wiman


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
The fire service


Explanation:
Almost any Swe - Eng dictionary.

George Hopkins
Local time: 16:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3143

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Shannon
15 mins

agree  Mats Wiman
46 mins

agree  Malin Brooks
1 hr

agree  CCW
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
fire department


Explanation:
Am. English

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-14 13:40:45 (GMT)
--------------------------------------------------

ps
\"brandväsendet\" is correct

http://google.yahoo.com/bin/query?p="brandv�sendet"&hc=0&hs=0

Billy McCormac (X)
Local time: 16:42
PRO pts in pair: 335

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Shannon
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Fire-fighting services, The Fire Department


Explanation:
Norstedts


    Norstedts
Jeff Ganellen
Sweden
Local time: 16:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 84
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
firefighting services


Explanation:
'fire service' is not in my dictionary. It sounds like a fire provider.
'Firefighting' is the word

To asker: It should be 'brandväsndet' (<brandväsen)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-14 14:24:10 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.fire.org.uk/UKFSVCG/home.htm is good proof of \'fire service\'


    Norstedts Skribent+MW
Mats Wiman
Sweden
Local time: 16:42
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 1826

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  David Shannon: Fire service doesn't sound like a fire provider if you're a native English speaker
6 mins
  -> Do you contend that 'firefighting services' is wrong? Please tell!

agree  George Hopkins: A fire providing service sounds interesting - but try Engström for fire service.
12 mins
  -> You're right about Engström.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
The Fire Service


Explanation:
Should be in capitals

Alasdair Graham-Brown
Norway
Local time: 16:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 66

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Linton (X): Interesting issue: all my dictionaries agree on 'firefighting services', a very good translation, but in the UK at least it is always called 'The Fire Service'.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Fire Brigade


Explanation:
very UK
by the way "brandväsendet" *is* Swedish, "brandvaesenet" is Danish!


    Reference: http://www.firefightinglinks.com/department-international.ht...
Mario Marcolin
Sweden
Local time: 16:42
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 249
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search