Widerspruch

Norwegian translation: kjæremål

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Widerspruch
Norwegian translation:kjæremål
Entered by: Bjørnar Magnussen

13:40 Apr 27, 2008
German to Norwegian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Widerspruch
Fra samme tekst som forrige spørsmål, dvs. en juridisk tekst der presisjonsnivået som kjent må være høyt:

Fra min tekst: "Der Antragsgegner zu 2) hat gegen diesen Beschluss am x.x.2007, die Antragsgegnerin zu 1) am x.x.2008 Widerspruch eingelegt."


En forklaring: "Welche Einspruchs-Möglichkeiten (Rechtsbehelfe) gibt es überhaupt ?
Hier eine übersichtliche Zusammenfassung der Einspruchsmöglichkeiten generell:
* Widerspruch
* Klage
* Berufung
* Revision

Beim Widerspruch handelt es sich um einen Rechtsbehelf, der bei der Behörde einzureichen ist, die den Verwaltungsakt auch erlassen hat.

Bei den Rechtsbehelfen Klage, Beruf und Revision handelt es sich um Rechtsbehelfe, die zu einem Gerichtsverfahren führen." (http://www.global-help.de/widerspruch-und-gerichtsverfahren-...
Bjørnar Magnussen
Local time: 05:42
kjæremål
Explanation:
Rettelse, ny feil kommer :)

Det gikk litt fort i svingene.

Det er nok kjæremål det er snakk om ut fra konteksten. Kjæremål er rettsmidler mot beslutninger som kan påkjæres og mot kjennelser avsagt av en rett. Anke er rettet mot dommer.
Selected response from:

Svein Hartwig Djaerff
United Kingdom
Local time: 04:42
Grading comment
Jeg leste et annet sted at denne dommen ble truffet ved midlertidig forføyning, så da er det helt rett med "kjæremål".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5tilsvar
Svein Hartwig Djaerff
4kjæremål
Svein Hartwig Djaerff


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5
tilsvar


Explanation:
Navnet på prosessdokumentet som saksøkte må levere inn som svar på stevning

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2008-04-27 13:43:31 GMT)
--------------------------------------------------

... og maatte Guderne give at inghen maatte opplefhue det ...

Svein Hartwig Djaerff
United Kingdom
Local time: 04:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kjæremål


Explanation:
Rettelse, ny feil kommer :)

Det gikk litt fort i svingene.

Det er nok kjæremål det er snakk om ut fra konteksten. Kjæremål er rettsmidler mot beslutninger som kan påkjæres og mot kjennelser avsagt av en rett. Anke er rettet mot dommer.

Svein Hartwig Djaerff
United Kingdom
Local time: 04:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Jeg leste et annet sted at denne dommen ble truffet ved midlertidig forføyning, så da er det helt rett med "kjæremål".
Notes to answerer
Asker: Ikke "dom", slik som jeg skrev, men "kjennelse" selvfølgelig:)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search