Work for hire

Norwegian translation: bestillingsoppdrag

17:37 Dec 4, 2008
English to Norwegian translations [PRO]
Human Resources
English term or phrase: Work for hire
Hele setningen: To the extent any such materials do not qualify as "work for hire" under applicable law,...
Anne Parelius
Canada
Local time: 11:51
Norwegian translation:bestillingsoppdrag
Explanation:
Vet ikke helt om det er dette som brukes i jussammenheng, men det betyr i hvertfall "bestillingsoppdrag". Det er jo også det vi oversettere driver med for det meste - vi utfører oppdrag på bestilling og innehar ingen form opphavsrett til materialene vi lever, bortsett fra ved spesielle avtaler (f.eks. enkelte litterære oversettelser).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-12-04 20:22:24 GMT)
--------------------------------------------------

Konsulentvirksomhet kan vel også dekke begrepet, men har ikke nødvendigvis den samme klangen hva gjelder opphavsrett av materialene som blir produsert.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-12-04 21:17:00 GMT)
--------------------------------------------------

Prøver meg med en tredje variant - bestillingsverk. Jeg tror det vil passe best i denne sammenhengen.
Selected response from:

Frode Aleksandersen
Norway
Local time: 15:51
Grading comment
Takk igjen; jeg brukte svaret ditt.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3"work for hire"
Ivan Eikås Skjøstad
3bestillingsoppdrag
Frode Aleksandersen
2en bedrifts opphavsrett
EC Translate


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
work for hire
en bedrifts opphavsrett


Explanation:
Seems like a legal issue referring to copyright law; see link below. If so, the term is referring to corporate authorship and the issue of someone besides the author being the legally recognized author of the work in question.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Work_for_hire
EC Translate
Norway
Local time: 15:51
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
work for hire
"work for hire"


Explanation:
Det er tydelig at "work for hire" ikke er en normal arbeidssituasjon i Norge. Det kan virke som om at dette er vanlig i enkelte bransjer i USA.

"
- Resultatene tilhører forskeren


- Staten overfører masse penger til forskning, mens resultatene og inntektene ved kommersialisering tilfaller forskeren. Er ikke det et tankekors?

Advokat Harald Utne fra A/S Bergen Patentkontor stilte spørsmålet under seminaret om kommersialisering av forskningsresultater ved Molekylærbiologisk institutt torsdag 13. mars. Han møtte motbør fra professor Kai Krüger, Det juridiske fakultet.

- Forskningsresultatene tilhører forskeren. Man har hatt rik anledning til å revurdere bestemmelsene om eiendomsrett og opphavsrett under arbeidet med den nye universitetsloven, men de ble ikke endret. Det såkalte «Work for hire»-prinsippet fra USA passer ikke i Norge. Amerikanske universiteter er stort sett private, og lønningene langt høyere. Hvordan skulle det gå med inspirasjonen hos våre forskere dersom forskningsresultatene tilfalt universitetet? spurte Krüger, som også minnet om de Humboldske idealer.

Han var likevel åpen for at prosjekter kan legge bindinger på forskeren, men framholdt at slike avtaler må rimelighetsvurderes. "


    Reference: http://www.uib.no/elin/elpub/ph/05-97/4_2.html
Ivan Eikås Skjøstad
Norway
Local time: 15:51
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in Norwegian (Bokmal)Norwegian (Bokmal)
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Frode Aleksandersen: Det er veldig vanlig i Norge at opphavsretten til noe som produseres ikke ender opp hos den ansatte, spesielt i det private. Artikkelen du viser til går på at en slik praksis ikke bør brukes i forskningen, siden rammevilkårene er annerledes enn i USA.
46 mins
  -> Du har sikkert rett, men jeg tror ikke vi har et godt nok ord som beskriver dette.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
work for hire
bestillingsoppdrag


Explanation:
Vet ikke helt om det er dette som brukes i jussammenheng, men det betyr i hvertfall "bestillingsoppdrag". Det er jo også det vi oversettere driver med for det meste - vi utfører oppdrag på bestilling og innehar ingen form opphavsrett til materialene vi lever, bortsett fra ved spesielle avtaler (f.eks. enkelte litterære oversettelser).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-12-04 20:22:24 GMT)
--------------------------------------------------

Konsulentvirksomhet kan vel også dekke begrepet, men har ikke nødvendigvis den samme klangen hva gjelder opphavsrett av materialene som blir produsert.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-12-04 21:17:00 GMT)
--------------------------------------------------

Prøver meg med en tredje variant - bestillingsverk. Jeg tror det vil passe best i denne sammenhengen.

Frode Aleksandersen
Norway
Local time: 15:51
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Takk igjen; jeg brukte svaret ditt.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search