05:44 Jul 20, 2009 |
English to Norwegian translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Media software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bjørnar Magnussen Local time: 08:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | her: avgjøre saken |
| ||
3 | Spør alltid ved synkroniseringskonflikt |
|
her: avgjøre saken Explanation: "break a tie" er et idiom. "Tie" betyr uavgjort. Det kan f.eks. være to kandidater i en konkurranse som har like mange poeng. For å kåre en vinner, kjøres en ekstra (siste) omgang slik at den ene kandidaten får ett poeng mer enn den andre - to break a tie - for at det ikke lenger skal stå likt mellom de to. I en synkroniseringskonflikt kan brukeren velge hvilken fil som skal brukes. Poenget er at programvaren ikke vet hvilken fil som har den nyeste oppdateringen, antakelig fordi begge filene har blitt endret siden de ble synkronisert sist. Spørsmålet er hvilken fil som skal brukes i dette tilfellet. "Spør meg hver gang for å avgjøre vinneren" - direkte oversatt. Jeg foreslår "Spør meg hver gang for å avgjøre saken", men det kan naturligvis formuleres annerledes, f.eks. "Spør meg hver gang for å avgjøre" eller "Spør meg, og la meg velge, hver gang". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
When a sync conflict occurs: Ask me every time to break a tie Spør alltid ved synkroniseringskonflikt Explanation: Synes dette er en grei løsning, så unngår du hele problemet med "tie". Windows har mange slike "spør meg"-strenger, f.eks.: Spør alltid etter legitimasjon Spør alltid før automatisk oppringing |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.