inert gas-ledningar osv.

Swedish translation: ledning för inert gas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:inert gas-ledning
Selected answer:ledning för inert gas
Entered by: Erik Hansson

10:05 Nov 10, 2009
Swedish language (monolingual) [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng
Swedish term or phrase: inert gas-ledningar osv.
Jag sysslar just nu med en tysk text som handlar om inerta gaser, dvs. gaser som inte reagerar med sin omgivning.

Eftersom sammansättningar med andra substantiv då och då dyker upp, blev jag lite fundersam på det här med "inert".

inert gas-ledningar [ser subjektivt fel ut]
inerta gas-ledningar [nej, det är ju inga inerta ledningar]
inertgas-ledningar [får man kalla det för inertgas?]
inertgasledningar [får man kalla det för inertgas?]

För övrigt kallar tysken detta helt enkelt för "Inertgas" vilket ger ett lätthanterligare format. Någonstans har jag läst att bindestreck endast ska sättas mellan näst sista och sista ordet, t.ex. första hjälpen-utbildning. och inte första-hjälpen-utbildning. Därför tycker jag att varianten inert-gas-... osv. inte är relevant.
Någon som har ett par bra förslag eller nya infallsvinklar? Tack!
Erik Hansson
Germany
ledning för inert gas
Explanation:
Analogt "Gasregulator för inert gas" i http://www.byggtjanst.se/Images/pdf/vvsremiss/vvs_kap_p_remi...

Nej, jag tycker inte man får kall det "inertgas", varken AGA eller Linde gör det.
Selected response from:

Sven Petersson
Sweden
Local time: 16:38
Grading comment
Tack för ditt inlägg, Sven. I slutändan bestämde jag mig för att dela upp det enligt schemat "ledning för inert gas", "ventil för inert gas" osv.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4ledning för inert gas
Sven Petersson


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ledning för inert gas


Explanation:
Analogt "Gasregulator för inert gas" i http://www.byggtjanst.se/Images/pdf/vvsremiss/vvs_kap_p_remi...

Nej, jag tycker inte man får kall det "inertgas", varken AGA eller Linde gör det.

Sven Petersson
Sweden
Local time: 16:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tack för ditt inlägg, Sven. I slutändan bestämde jag mig för att dela upp det enligt schemat "ledning för inert gas", "ventil för inert gas" osv.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search