budskapet nås frem

English translation: the message gets thtough

16:25 Feb 16, 2003
Norwegian to English translations [PRO]
Norwegian term or phrase: budskapet nås frem
budskapet nås frem.
"the message gets there"? Føler at "there" er litt tom, kanskje "gets through".
isotta
Local time: 17:40
English translation:the message gets thtough
Explanation:
"budskapet når frem"


--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-16 16:35:47 (GMT)
--------------------------------------------------

through, that is
Selected response from:

Paul Svensson
Local time: 11:40
Grading comment
Endte med: the message gets across. takk for hjelp :-)
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2the message is understood
Per Bergvall
4 +1the message gets thtough
Paul Svensson
3The message is getting through
wiita


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
the message is understood


Explanation:
- hvis det er dette du vil si, og ikke bare at meldingen når frem til adressaten...:-)

Per Bergvall
Norway
Local time: 17:40
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in pair: 2566

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tore Bjerkek
41 mins

agree  Terry Arness
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the message gets thtough


Explanation:
"budskapet når frem"


--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-16 16:35:47 (GMT)
--------------------------------------------------

through, that is


    Reference: http://www.btimes.co.za/99/1128/survey/survey04.htm
Paul Svensson
Local time: 11:40
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 18
Grading comment
Endte med: the message gets across. takk for hjelp :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arthur Borges: Fine or: "the word gets through."
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
The message is getting through


Explanation:
Vil være den mest grammatisk riktige oversettelsen. ...nås-....is getting.

wiita
Norway
Local time: 17:40
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search