19:08 Oct 3, 2011
Jeg ser to mulige tolkninger, hvor Koens er den ene. Den andre er 'av kapitalen, unntatt den delen som grunnleggeren eier ... '.
Når man kikker litt ute på nettet, ser man at det er et realtivt stort, og ellers ryddig og ordentlig selskap, som flere ganger bruker den formuleringen du har til oversettelse. Men ett sted utrykker de seg litt annerledes:
.... employee shareholders in strategic decision-making processes (excluding the founder's stake, 16% of the Group's capital is owned by the employees ...
Det er vel heller ikke glitrende klart, selv om det heller litt mer mot den tolkningen jeg skisserte. Kanskje ville det være på sin plass å be kunden klargjøre hva de egentlig mener her? |