underarmsrod

English translation: Mid-upper Arm Circumference

23:37 Feb 9, 2012
Danish to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Medical report
Danish term or phrase: underarmsrod
There is not much context since the text does not really have anything to do with the arms. There is just a brief mention of "Omfangsmål overarm/underarmsrod" followed by a measurement. Any suggestions would be appreciated.
Nikolaj
Nikolaj Widenmann
United States
Local time: 05:54
English translation:Mid-upper Arm Circumference
Explanation:
The reference to a measurement strongly suggests this is what you are looking for.

It is also used in general medicine, with reservations.

http://www.umdnj.edu/idsweb/idst8000/charney_article.pdf

Lots more if you google the full term or MUAC
Selected response from:

Christine Andersen
Denmark
Local time: 13:54
Grading comment
Thank you. I believe in this case it also includes the lower arm, but you definitely pointed me in the right direction.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5at the lowest end of the forearm
Marianne Ajana
3 +1Mid-upper Arm Circumference
Christine Andersen
3redness in the axilla
Lene Johansen
1forearm (nerve) root
rajagopalan sampatkumar


Discussion entries: 1





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
redness in the axilla


Explanation:
Literal translation is underarmred. An English speaking medical professional would probably term it as redness in the axilla, alternatively redness underneath the arm, alternatively redness in the armpit
The slash in the O is missing. The S is a noun in genitive and is sometimes used in compound words such as this one: E.g. undervannsbåt (underwaterboat a.k.a. submarine). This is considered stiff and old fashioned writing in Norwegian, but patient journals are full of such archaic language.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2012-02-10 00:04:05 GMT)
--------------------------------------------------

Could this be a measurement of a rash or redness on the patient's arm?!

Example sentence(s):
  • Observed redness in the patient's left axilla

    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Axilla
Lene Johansen
Local time: 07:54
Native speaker of: Norwegian (Bokmal)
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thank you. I don't think this would fit in the context, and I don't think there is a missing "ø". Nikolaj

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
forearm (nerve) root


Explanation:
underarm = forearm; rod = root. (cf. Dansk Englesk Ordbog af Jens Axelsen, 11. udgave, Gyldendal, Copenhagen, 2007.

Omfangsmål overarm/underarmsrod = Measurement of the extent of upper arm/forearm (nerve) root.
Without having the full sentence and the context, it is difficult to translate reasonably.
I am presuming that the text deals with elbow injuries and how to diagnose them. Hence, I have based my answer on "Clinical Examination of the Elbow by C. Dumontier,
Hôpital St-Antoine, 184 rue du faubourg St-Antoine, F-75012 Paris
Institut de la Main, 6 square Jouvenet, F-75016 Paris".
http://www.maitrise-orthop.com/corpusmaitri/orthopaedic/mo77...



rajagopalan sampatkumar
Switzerland
Local time: 13:54
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 38
Notes to answerer
Asker: Thank you.

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Mid-upper Arm Circumference


Explanation:
The reference to a measurement strongly suggests this is what you are looking for.

It is also used in general medicine, with reservations.

http://www.umdnj.edu/idsweb/idst8000/charney_article.pdf

Lots more if you google the full term or MUAC

Christine Andersen
Denmark
Local time: 13:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 150
Grading comment
Thank you. I believe in this case it also includes the lower arm, but you definitely pointed me in the right direction.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Suzanne Blangsted (X)
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
at the lowest end of the forearm


Explanation:
Circumference measured at the lowest end of the forearm/upper arm...

That is the only thing that makes sense.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2012-02-10 11:09:15 GMT)
--------------------------------------------------

Provided it has to do with nutrition, you may very well be right, but the words "rod/root" still makes it ambiguous. It seems impossible to decide without more context.

Marianne Ajana
Denmark
Local time: 13:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Thank you.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Christine Andersen: Not the lowest end, but at underarm level. Children's arms are measured, for instance in catastrophe situations, to see whether they are critically undernourished.
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search