låskista och trycke

Norwegian translation: låskiste og håndtak

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:låskista och trycke
Norwegian translation:låskiste og håndtak
Entered by: Robert Sommerfelt (X)

18:08 Apr 18, 2012
Swedish to Norwegian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Swedish term or phrase: låskista och trycke
"Låskista och trycke (exkl. cylinder) till lösa delen som gångdörr." (For dør-/portleverandør; garasjeporter m.m.)
Robert Sommerfelt (X)
Norway
Local time: 00:38
låskiste og håndtak
Explanation:
Se f.eks. http://www.fonstermastarn.com/tillbehor.html
Selected response from:

Joachim Stene
Norway
Local time: 00:38
Grading comment
Takk! Får mye flere treff på "låskiste" enn "-kassett", så denne er god.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5låskassett og dørvrider
Ivan Eikås Skjøstad
4 -1låskiste og håndtak
Joachim Stene


  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
låskiste og håndtak


Explanation:
Se f.eks. http://www.fonstermastarn.com/tillbehor.html

Joachim Stene
Norway
Local time: 00:38
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Takk! Får mye flere treff på "låskiste" enn "-kassett", så denne er god.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Ivan Eikås Skjøstad: Jeg husker feil. Det er selvfølgelig låskasse og dørvrider som er korrekt. http://www.nordicdoor.no/sider/tekst.asp?side=164&meny=Produ...
3 days 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
låskassett og dørvrider


Explanation:
Dette er ord som er mest vanlig å bruke.
http://no.wikipedia.org/wiki/Låskasse
http://no.wikipedia.org/wiki/Dørvrider

Kan også bruke låskassett og dørhåndtak


Off topic: Et annet ord jeg stusset på da jeg monterte min første dørlås var ordet sluttstykke. Kan komme fra svensk «slutbleck»

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-04-23 07:28:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Jeg husker feil. Det er selvfølgelig låskasse og dørvrider som er korrekt.

Ivan Eikås Skjøstad
Norway
Local time: 00:38
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in Norwegian (Bokmal)Norwegian (Bokmal)
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search