14:07 Aug 28, 2012 |
Swedish to English translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anna Fredrikson Local time: 00:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | were busy |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
were busy Explanation: I agree that this is a variation on "hålla på", this expresssion was common before, but not in use anymore. It could be translated as "they were busy" doing building work or "were occupied" with building work. Hölja can also mean to cover, but that does not make sense in the context. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.