tellende etasjer

English translation: floors with qualifying living space

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Norwegian term or phrase:tellende etasjer
English translation:floors with qualifying living space
Entered by: sans22 (X)

10:05 Oct 24, 2012
Norwegian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Norwegian term or phrase: tellende etasjer
Bygningene har 4 tellende etasjer.
Bygningene er boligbygg med et underliggende garasjeplan.
sans22 (X)
Sweden
Local time: 08:06
floors with qualifying living space
Explanation:
Tellende etasjer is the number of floors that contain usable living spaces, i.e. a floor with a garage would not count as a floor unless more than x parts of it is usable living space, a floor that is partially underground, a mezzanine that does not cover more than 1/5 of the main floor beneath, or a loft that is less than 1/3 of the main floor beneath.

In other words, if you build in an area where zoning requires houses to be two floors or less, you could build an underground garage with mother-in-law appartment off the side that was less than 1/3 of the building base, you could have a mezzanine that was less than a 1/3 of the building base, and a floor with less than 1/5 of the building base, in effect getting 4.5 floors out of the building, but it would still qualify as a two story building.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-24 12:02:30 GMT)
--------------------------------------------------

In the case you are talking about the building actually have five floors, but only four of them count as living space as the fifth is a garage level.
Selected response from:

Lene Johansen
Local time: 02:06
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4floors with qualifying living space
Lene Johansen
3are classified as having (x no. of ) storeys
eodd


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
are classified as having (x no. of ) storeys


Explanation:
I think it's to do with height regulations, e.g. if you have a converted loft, it may not be classified as an extra floor.
Storey (British English) or story (American English) . The plurals are storeys and stories, respectively.
You can also use floors.
http://www.byggebolig.no/byggesoknad-saksbehandling/'ma...

eodd
Local time: 07:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 189
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
floors with qualifying living space


Explanation:
Tellende etasjer is the number of floors that contain usable living spaces, i.e. a floor with a garage would not count as a floor unless more than x parts of it is usable living space, a floor that is partially underground, a mezzanine that does not cover more than 1/5 of the main floor beneath, or a loft that is less than 1/3 of the main floor beneath.

In other words, if you build in an area where zoning requires houses to be two floors or less, you could build an underground garage with mother-in-law appartment off the side that was less than 1/3 of the building base, you could have a mezzanine that was less than a 1/3 of the building base, and a floor with less than 1/5 of the building base, in effect getting 4.5 floors out of the building, but it would still qualify as a two story building.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-24 12:02:30 GMT)
--------------------------------------------------

In the case you are talking about the building actually have five floors, but only four of them count as living space as the fifth is a garage level.


    Reference: http://www.regjeringen.no/nb/dep/md/dok/veiledninger/2007/t-...
Lene Johansen
Local time: 02:06
Native speaker of: Norwegian (Bokmal)
PRO pts in category: 10
Grading comment
thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search