Strömkniv

English translation: knife (switch)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:Strömkniv
English translation:knife (switch)
Entered by: Richard Green

09:10 May 10, 2013
Swedish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Swedish term or phrase: Strömkniv
Yes, still on this train spare parts catalogue! I think it's never going to end.

"Strömkniv" appears once in this context: "Förlängning handtag strömkniv".

Could anyone shed any light on to what this handle extension might be for?

Thanks in advance,

Richard
Richard Green
United Kingdom
Local time: 12:43
knife switch
Explanation:
Try Google images.
Selected response from:

George Hopkins
Local time: 13:43
Grading comment
Thank you, George.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4knife switch
George Hopkins
5 -2(current) knife
Sven Petersson


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
knife switch


Explanation:
Try Google images.

George Hopkins
Local time: 13:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 162
Grading comment
Thank you, George.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sven Petersson: No, it's not the whole switch but a component of the switch.
5 mins
  -> Odd.

agree  Anna Herbst: On seeing the Wikipedia link provided by Sven P., this seems the most likely answer. The common translation of "knife switch" into Swedish, however, is "knivströmbrytare".
17 hrs
  -> Thank you Anna.
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
(current) knife


Explanation:
One would normally only say, or write, "knife".

The extension would provide (extra) insulation and/or make it easier to move the knife.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2013-05-11 07:23:41 GMT)
--------------------------------------------------

Addendum:

Knife switches are normally not encapsulated. The knife is live when the switch is closed, and may be live when the switch is open. The "ström-" in the Swedish word "strömkniv" is there to make sure that it is understood that the component (the knife) may be live (= DANGEROUS). One does not say "strömkniv" in Swedish; one writes it. One only says "kniv". I may have been reckless when I wrote "(current) knife"; I only inserted the (current) to provide the asker with a translation of the "ström-", not to propose that the translation of "strömkniv" should be "current knife". I hope that this explanation makes it clear that the translation of "strömkniv" should be "knife". It deserves to be pointed out that a knife switch is a "strömställare", a kind of switch which is not intended to be operated with inductive or capacitive load (There is no English word for "strömställare").


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Knife_switch
Sven Petersson
Sweden
Local time: 13:43
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 306
Notes to answerer
Asker: Thank you for your input with regard to this question, Sven. I appreciate your references and information.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  George Hopkins: The reference is to a 'knife switch'. Which first row are you referring to in your comment? I don't wish to be personal but has there been any row at all?
53 mins
  -> The reference is there to show the Asker what the assembly looks like. If you had bothered to read the first row you would have found that the author called the component "knife". - The first row in the reference.

disagree  Anna Herbst: TThe component is referred to as a metal lever, or knife and subsequently written with quotation marks "kniv", which makes sense in that context. Translation to knife does not. Your suggestion "(current) knife" confuses the matter even more.
17 hrs
  -> Kindly read http://en.wikipedia.org/wiki/Switch
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search