22:22 Feb 4, 2015 |
English to Norwegian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Joachim Stene Norway Local time: 06:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | negativ valutaeffekt |
| ||
3 | valutatap |
| ||
2 | valutamotvind |
|
valutamotvind Explanation: . Reference: http://stocklink.no/Article.aspx?id=78296 Reference: http://www.hegnar.no/analyser/artikkel102506.ece |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
negativ valutaeffekt Explanation: a currency headwind of approximately 4% = en negativ valutaeffekt på ca. 4 % personlig synes jeg ikke "valutamotvind" klinger noe særlig godt på norsk |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
valutatap Explanation: "Currency headwind" is obviously an elegant metaphor (as is currency hit in the prior question), but the elegancy cannot easily be transferred to Norwegian. Personally, I'd look beyond the eloquent choice of words, and stick with the simple and down to earth "valutatap" in both contexts. Reference: http://www.bloombergview.com/articles/2014-07-10/currency-he... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.