10:48 May 27, 2015 |
English to Norwegian translations [PRO] Bus/Financial - Retail | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Exactitude United Kingdom | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Masseproduserte varer |
| ||
3 | handlegate-produkt |
| ||
3 | billigprodukt |
|
handlegate-produkt Explanation: Man kan også si hovedgate eller storgate, men kanskje handlegate passer best her. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
billigprodukt Explanation: Avhengig av sammenhengen, så klart. H&M kalles for eksempel ofte for en "billigkjede", og det er ikke nødvendigvis negativt ladet. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Masseproduserte varer Explanation: I think "masseprodukt" or "masseproduserte varer" (from "masseproduksjon") fits the bill. High street fashion/products/banking is a very UK specific term. It's meaning is to signal that the product/service in question is widespread/widely accessible for mass consumption, as opposed to niche/specialised providers. In UK towns & cities, big brands would typically occupy prime locations along the main street (high street). More independent specialists would normally not be found directly on the high street. Hence the metaphor. Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.