GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
23:47 Aug 9, 2015 |
|
English to Norwegian translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / formulering i pakningsvedlegg for legemiddel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: michareisel (X) Netherlands Local time: 10:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | utelukkende basert på erfaringer fra bruk over lang tid |
| ||
4 | "utelukkende basert på langsiktig bruk" |
|
utelukkende basert på erfaringer fra bruk over lang tid Explanation: slik sier Statens legemiddelverk at det skal oversettes... Example sentence(s):
Reference: http://www.legemiddelverket.no/Godkjenning_og_regelverk/godk... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
"utelukkende basert på langsiktig bruk" Explanation: Jeg skal ikke konkurrere med statens legemiddelverk, men jeg ville heller skrevet "utelukkende basert på langsiktig bruk" da det er lettere for leser å forstå, samt man unngår misforståelser. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.