powertrain fluid

Swedish translation: vätskor som används i motor och växellåda

12:54 Feb 23, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / Flytande packningar - bilar/bildelar
English term or phrase: powertrain fluid
Powertrain fluid resistant (oil, coolant and ATF).

Den flytande packningen påverkas inte av dessa vätskor.
Görel Bylund
Sweden
Local time: 20:46
Swedish translation:vätskor som används i motor och växellåda
Explanation:
Det är inte enbart växellådans vätskor som avses med "powertrain fluid".

Prisma En-Sv ger "motor-växellåda, kombinationen motor-växellåda" för "powertrain".

Saab har en speciell avdelning som heter Saab Automobile Powertrain, och de beskriver sig själva så här: "Saab Automobile Powertrain AB utvecklar och tillverkar motorer, motorstyrsystem
och transmissioner huvudsakligen för Saab Automobile AB."

Om det finns något samlingsnamn på svenska för de vätskor som används i både växellåda och motor så känner jag i alla fall inte till det - mitt förslag ovan är för långt för att fungera som översättning.

Ett bättre förslag är att helt enkelt strunta i "powertrain".

Eftersom inget "etc." används efter "oil, coolant and AFT", varför inte helt enkelt skriva "resistent mot olja, kylvätska och transmissionsolja."?

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-23 16:11:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Hej Görel,

Jag ska säga från början att jag absolut inte är någon expert på motorer, så det enda du har att gå på när det gäller mitt svar är mina lexikon, Googlesökningar och den eventuella slutledningsförmåga jag har.

Jag tycker att ditt förslag \"Motorolja, kylvätska och växellådsolja\" låter alldeles utmärkt.

Ingen risk för missförstånd vad jag kan se.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-23 17:53:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Sven har helt rätt i sin kommentar om \"ATF\".

För konsumenttillvända texter kan man tänka sig \"automatlådeolja\", och för mer avancerade texter kanske \"ATF\" eller \"ATF-olja\".

Bosse bildoktorn säger:

\"Automatlådeolja
Trots att oljan i våra automatlådor nästan alltid heter ATF (en förkortning av Automatic Transmission Fluid) så finns det hur många sorters ATF-olja som helst.


Därför är mitt råd att bara köpa ATF av folk med full koll på vilken sort som passar i just din bil, din växellåda kan annars börja bete sig underligt.

Samma problem gäller motorcyklar med automatlådor. Vissa MC-märken har ATF som gaffelolja, annars är den ganska sällsynt i MC-sammanhang, förutom som glidmedel, vid montering av gummidetaljer. ATF är nämligen inte aggresiv mot gummi, till skillnad mot vanlig motor- och växellådsolja.\"

Tillbaka till själva huvudproblemet, hur man ska översätta \"powertrain fluid(s)\"

Jag kan ha fel men:

Transmission är ett annat ord för \"(kraft)överföring\". Jag är inte så duktig på detta, men min begränsade kunskap säger att kraftöverföringen i bilen primärt sköts av växellådan, och inte av motorn.

\"Powertrain\" syftar på såväl motor som växellåda.

Jag ser fortfarande inte var motoroljan och kylvätskan kommer in i uttrycket \"transmissionsvätskor\" - som i övrigt inte får någon googleträff.
Selected response from:

EKM
Sweden
Local time: 20:46
Grading comment
Tack Mårten för din gedidna efterforskning!

Jag fick många bra tips till den formulering som det slutligen blev.

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1vätskor som används i motor och växellåda
EKM
3 +1transmissionsvätskor
Sven Petersson
4drivlinans vätskor
Reino Havbrandt (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
vätskor som används i motor och växellåda


Explanation:
Det är inte enbart växellådans vätskor som avses med "powertrain fluid".

Prisma En-Sv ger "motor-växellåda, kombinationen motor-växellåda" för "powertrain".

Saab har en speciell avdelning som heter Saab Automobile Powertrain, och de beskriver sig själva så här: "Saab Automobile Powertrain AB utvecklar och tillverkar motorer, motorstyrsystem
och transmissioner huvudsakligen för Saab Automobile AB."

Om det finns något samlingsnamn på svenska för de vätskor som används i både växellåda och motor så känner jag i alla fall inte till det - mitt förslag ovan är för långt för att fungera som översättning.

Ett bättre förslag är att helt enkelt strunta i "powertrain".

Eftersom inget "etc." används efter "oil, coolant and AFT", varför inte helt enkelt skriva "resistent mot olja, kylvätska och transmissionsolja."?

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-23 16:11:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Hej Görel,

Jag ska säga från början att jag absolut inte är någon expert på motorer, så det enda du har att gå på när det gäller mitt svar är mina lexikon, Googlesökningar och den eventuella slutledningsförmåga jag har.

Jag tycker att ditt förslag \"Motorolja, kylvätska och växellådsolja\" låter alldeles utmärkt.

Ingen risk för missförstånd vad jag kan se.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-23 17:53:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Sven har helt rätt i sin kommentar om \"ATF\".

För konsumenttillvända texter kan man tänka sig \"automatlådeolja\", och för mer avancerade texter kanske \"ATF\" eller \"ATF-olja\".

Bosse bildoktorn säger:

\"Automatlådeolja
Trots att oljan i våra automatlådor nästan alltid heter ATF (en förkortning av Automatic Transmission Fluid) så finns det hur många sorters ATF-olja som helst.


Därför är mitt råd att bara köpa ATF av folk med full koll på vilken sort som passar i just din bil, din växellåda kan annars börja bete sig underligt.

Samma problem gäller motorcyklar med automatlådor. Vissa MC-märken har ATF som gaffelolja, annars är den ganska sällsynt i MC-sammanhang, förutom som glidmedel, vid montering av gummidetaljer. ATF är nämligen inte aggresiv mot gummi, till skillnad mot vanlig motor- och växellådsolja.\"

Tillbaka till själva huvudproblemet, hur man ska översätta \"powertrain fluid(s)\"

Jag kan ha fel men:

Transmission är ett annat ord för \"(kraft)överföring\". Jag är inte så duktig på detta, men min begränsade kunskap säger att kraftöverföringen i bilen primärt sköts av växellådan, och inte av motorn.

\"Powertrain\" syftar på såväl motor som växellåda.

Jag ser fortfarande inte var motoroljan och kylvätskan kommer in i uttrycket \"transmissionsvätskor\" - som i övrigt inte får någon googleträff.


EKM
Sweden
Local time: 20:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 48
Grading comment
Tack Mårten för din gedidna efterforskning!

Jag fick många bra tips till den formulering som det slutligen blev.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrik Brameus: drivlinevätskor bore det väl bli... men Mårtens beskrivning låter mycket bättre.
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
transmissionsvätskor


Explanation:
:o)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 48 mins (2004-02-23 16:42:51 GMT)
--------------------------------------------------

\"ATF\" kan inte översättas med \"växellådsolja\". En sådan översättning saknar nödig precision.

Sven Petersson
Sweden
Local time: 20:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 303

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans-Bertil Karlsson (X): jag håller med Sven, man behöver nog inte specificera mer än så
3 hrs
  -> Thank you very much!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
drivlinans vätskor


Explanation:
k

Reino Havbrandt (X)
Sweden
Local time: 20:46
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 81
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search