spec, flake, picker, medium and large nuggets.

08:17 Feb 7, 2018
English to Norwegian translations [PRO]
Mining & Minerals / Gems / Størrelsen på gull klumper
English term or phrase: spec, flake, picker, medium and large nuggets.
Det er tredje ordet jeg har problemer med.

Støvkorn (gullstøv), flak, ?, Medium og store klumper (gullklumper). Det er egentlig ingen offisiell tabell, men mer sett på som "slang" innenfor dette yrket.

Noen ideer?
Desire Kelkoul-Sander
Local time: 12:10


Summary of answers provided
2korn
Enrique Bjarne Strand Ferrer


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
korn


Explanation:
Fra et gullforum: om du kan ta det opp med fingerne er det en picker. Nuggets er enda større.
Kanskje et gullkorn...? tror ikke du skal bruke det (tvetydighet), nei, men noe som større enn støv og flak, men mindre enn medium og store klumper, det er vel små gullklumper eller korn....


    Reference: http://www.treasurenet.com/forums/gold-prospecting/74970-nug...
Enrique Bjarne Strand Ferrer
Spain
Local time: 12:10
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Jeg tror dette var en ganske riktig oversettelse av "picker" i denne sammenhengen. Takker så meget for din tid og hjelp til dette oppdraget..:)

Asker: Thanks for your help..!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search