por el lado de oferta de mercado

English translation: If we were to simplify the supply-side efforts of a market-strengthening initiative

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:por el lado de oferta de mercado
English translation:If we were to simplify the supply-side efforts of a market-strengthening initiative
Entered by: Lydianette Soza

15:10 Oct 17, 2018
Spanish to English translations [PRO]
Finance (general) / Supply and demand
Spanish term or phrase: por el lado de oferta de mercado
Buen día a todo(a)s,

Dandole continuidad a la traducción del documento sobre agua y saneamiento, les comparto un extracto de éste:

Texto fuente:
Si se tratara de simplificar los esfuerzos por el lado de oferta de mercado de una iniciativa de fortalecimiento de mercados, sería la construcción de una cadena de valor sostenible en agua y saneamiento. Ahí descansa el éxito o el fracaso.
Traducción:
If we had to reduce/simplify* efforts of the market supply of a market strengthening initiative, then [we would have to reduce?/it would be] the creation of a sustainable water and sanitation value chain. It is where the success or failure [of the initiative] rests.

I am not sure if "simplify" collocates with effort(s).

Ese "por el lado de", en mi humilde opinión no es más que un "de [la]". En caso contrario, estaría cayendo en una traducción literal "on the side of the market supply of a..."
Lydianette Soza
Belize
Local time: 21:17
If we were to simplify the supply-side efforts of a market-strengthening initiative
Explanation:


Si se tratara de simplificar los esfuerzos por el lado de oferta de mercado de una iniciativa de fortalecimiento de mercados, sería la construcción de una cadena de valor sostenible en agua y saneamiento. Ahí descansa el éxito o el fracaso.

I would try to keep it as simple as possible, and perhaps something similar to: "If we were to simplify the supply-side efforts of a market-strengthening initiative, it would be the development of a sustainable water and sanitation value chain. It is where success or failure [of the initiative] rests."

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2018-10-18 12:04:35 GMT)
--------------------------------------------------

As Wendy suggested, the second part could be tweaked to read, "...it would be by developing/creating (establishing) a sustainable water and sanitation value chain".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2018-10-18 16:39:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Again, thank you Lydia.
Selected response from:

Taña Dalglish
Jamaica
Local time: 22:17
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1the market's supply side
Enrique Bjarne Strand Ferrer
2 +2If we were to simplify the supply-side efforts of a market-strengthening initiative
Taña Dalglish
3in terms of market provision
David Hollywood


Discussion entries: 6





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the market's supply side


Explanation:
.

Enrique Bjarne Strand Ferrer
Spain
Local time: 05:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luis M. Sosa: Yes, this is the term, I would only add 'on' at the begining
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in terms of market provision


Explanation:
I would say...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2018-10-17 15:22:34 GMT)
--------------------------------------------------


This paper studies the market provision of a specific type of public good: radio and television broadcasts. Its main focus is to explore the ability of the market to ...

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2018-10-17 15:26:06 GMT)
--------------------------------------------------

pienso que "por el lado de" significa "in terms of"

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2018-10-17 15:47:17 GMT)
--------------------------------------------------

me parece adecuado y voy a revisar lo que queda...

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2018-10-17 15:57:40 GMT)
--------------------------------------------------

i se tratara de simplificar los esfuerzos por el lado de oferta de mercado de una iniciativa de fortalecimiento de mercados, sería la construcción de una cadena de valor sostenible en agua y saneamiento.

If we had to streamline market supply initiatives in terms of market strengthening,

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2018-10-17 16:04:00 GMT)
--------------------------------------------------

sería la construcción de una cadena de valor sostenible en agua y saneamiento

this would imply setting up a sustainable water and sanitation value chain

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2018-10-17 16:05:05 GMT)
--------------------------------------------------

un placer ayudarte

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2018-10-17 16:08:20 GMT)
--------------------------------------------------

y espero que te sirva

David Hollywood
Local time: 00:17
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 842
Notes to answerer
Asker: También tendría sentido David, digo traducir "por el lado de" como "in terms of"

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
If we were to simplify the supply-side efforts of a market-strengthening initiative


Explanation:


Si se tratara de simplificar los esfuerzos por el lado de oferta de mercado de una iniciativa de fortalecimiento de mercados, sería la construcción de una cadena de valor sostenible en agua y saneamiento. Ahí descansa el éxito o el fracaso.

I would try to keep it as simple as possible, and perhaps something similar to: "If we were to simplify the supply-side efforts of a market-strengthening initiative, it would be the development of a sustainable water and sanitation value chain. It is where success or failure [of the initiative] rests."

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2018-10-18 12:04:35 GMT)
--------------------------------------------------

As Wendy suggested, the second part could be tweaked to read, "...it would be by developing/creating (establishing) a sustainable water and sanitation value chain".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2018-10-18 16:39:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Again, thank you Lydia.

Taña Dalglish
Jamaica
Local time: 22:17
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 258

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  IDM Connecting Mexico
1 hr
  -> Thank you Ina.

agree  David Hollywood: nice Taña
5 hrs
  -> Many thanks David. Appreciate your kind thoughts.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search