GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:54 Jul 23, 2020 |
Swedish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charlesp Sweden Local time: 18:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | ENG: land > charge vs. mortgage deed SPA: carga o gravámen vs. Escritura de constitución de hipoteca |
| ||
3 | floating charges |
|
inteckning vs. pantebrev ENG: land > charge vs. mortgage deed SPA: carga o gravámen vs. Escritura de constitución de hipoteca Explanation: A footnote on företagsinteckning / apprtox. floating charge: A Polish-born abogada teaching ENG/SPA legal terminology at a Uni. in Spain didn't agree with me that 'prenda de comercio' - as a pledge of moveables - is a floating charge of a company, even though it doesn't attach to any particular company assets until it crystallizes into a fixed charge, rather must be un hipoteca de empresa etc. Here we may have no company involved. Otherwise, inteckning IMO is a wide term for a charge whereas the pantebrev´v is the mortgage deed or UK: Charge Certificate. Example sentence(s):
Reference: http://www.iberley.es/formularios/escritura-publica-constitu... Reference: http://bienesraicess.com/blogs/cargas-y-gravamenes-de-un-inm... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
floating charges Explanation: inteckningar is floating charges but maybe inskrivning was meant and not inteckningar??? pantebrev is the mortgage document |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.