avslag

English translation: postpartum bleeding

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:avslag
English translation:postpartum bleeding
Entered by: Kathy Saranpa

15:28 Dec 16, 2004
Swedish to English translations [PRO]
Medical (general)
Swedish term or phrase: avslag
Jag söker den engelska termen för avslag, alltså det man får efter att man fött barn. Används termen "discharge" kanske? Känns lite för vagt i mina öron. Några förslag?
jenjen (X)
postpartum bleeding
Explanation:
or lochia

http://pregnancytoday.com/resource/definitions/lochia.htm
Selected response from:

Kathy Saranpa
Finland
Local time: 23:53
Grading comment
Tack!!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6postpartum bleeding
Kathy Saranpa
3after birth
stephen mewes


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
after birth


Explanation:
I think this is what you are after.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-12-16 15:39:33 GMT)
--------------------------------------------------

www.medterms.com/script/main/art.asp?articlekey=2174 - 26k

stephen mewes
United Kingdom
Local time: 21:53
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Prisma: But written as one word = afterbirth
19 mins
  -> I was going to write that as an after throught (forgive the pun!)

disagree  Sven Petersson: See Kathy's answer!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
postpartum bleeding


Explanation:
or lochia

http://pregnancytoday.com/resource/definitions/lochia.htm

Kathy Saranpa
Finland
Local time: 23:53
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 5
Grading comment
Tack!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson
1 hr
  -> Tack, Sven!

agree  Madeleine MacRae Klintebo
2 hrs
  -> Tack!

agree  EKM
16 hrs
  -> Tack Mårten!

agree  Mario Marcolin
19 hrs
  -> Tack Mario!

agree  JessicaC
21 hrs
  -> Tack!!

agree  Fact: according to OED 'afterbirth' is the placenta (moderkaka) and foetal membranes (hinnor) discharged from the womb after birth of offspring. 'discharge' is 'an emission of pus or liquid'.
6 days
  -> Tack för förklaringen!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search