فارق

English translation: amount

05:42 Aug 19, 2015
Arabic to English translations [PRO]
Law/Patents - Accounting / Financial statement - Yemen
Arabic term or phrase: فارق
This term, along with فروق, appears often in these Yemeni financial statements. Any idea what would be the English accounting term for that? Literally, that would mean "difference(s)" or "margins" or "spreads," but I don't usually see the term "difference(s)" used so extensively in financial statements, and I don't think the other terms apply in the below contexts. Anyway, the document pertains to an analysis by the Yemeni Tax Department of a company's tax return. Here are a few examples examples under the title:

2010 أسس المحاسبة لضريبة الأرباح التجارية لعام

فارق ايرادات المستخدم من كروت الشحن
فارق الزيادة في المصروفات المدفوعة للمؤسسة
فارق خسارة سنوات سابقة
فروق ضريبة المرتبات والأجور
خسائر فروق عملات أجنبية بمبلغ 7 ملايين دولار
فارق الرسوم المدفوعة للمؤسسة والوزارة

I don't think I ever saw so many "farik" and "foorook" in a financial statement... Any (accounting/financial) clue as to what these فارق and فروق could mean in this case? Any constructive insight is most appreciated.
Jacques Saleh
United States
Local time: 17:02
English translation:amount
Explanation:
For most of the examples you give, the meaning is actually "difference", but for some of them, the word faariq or furuq could simply be dropped or replaced with "amount". I have noticed it used that way in Yemen. Nothing technical, more colloquial.
Selected response from:

Lucinda Wills
United States
Local time: 15:02
Grading comment
Thanks a lot, Lucinda... That definitely clarifies the puzzle...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Difference/Gap
TargamaT team
4amount
Lucinda Wills


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Difference/Gap


Explanation:
Difference/Gap

TargamaT team
France
Local time: 00:02
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mona elshazly
33 mins
  -> شكرًا جزيلا :-))

agree  Chakib Roula: Gap is commonly used in finance.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
amount


Explanation:
For most of the examples you give, the meaning is actually "difference", but for some of them, the word faariq or furuq could simply be dropped or replaced with "amount". I have noticed it used that way in Yemen. Nothing technical, more colloquial.

Lucinda Wills
United States
Local time: 15:02
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks a lot, Lucinda... That definitely clarifies the puzzle...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search