04:50 Jul 10, 2012 |
Arabic to English translations [PRO] Astronomy & Space | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ajg612 (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | reservation towards |
| ||
5 | reservation about/concerning/over/regarding |
| ||
4 | reservation against/on |
| ||
3 | reservations toward/regarding |
|
reservation against/on Explanation: http://www.google.com.sa/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web... http://www.nrc.oil.gov.iq/English/Inquiries/terms&conditions... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
reservation towards Explanation: You mean تحفظ تجاه |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
reservation about/concerning/over/regarding Explanation: According to Oxford Collocations Dictionary for Students of English, here are the collocated prepositions with reservation about/concerning/over/regarding We should not translate the prepositions word for word |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
reservations toward/regarding Explanation: There are many collocations but these do not always include every possible combination. I feel that it is appropriate to retain the meaning of the Arabic word تجاه in the English equivalent: toward. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.