GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:45 Jul 10, 2012 |
Arabic to English translations [PRO] Astronomy & Space | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: hassan zekry Local time: 06:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | in case it is provided for payment thereof |
| ||
3 | if paying it is stated |
| ||
3 | if payment thereof is stated |
|
in case it is provided for payment thereof Explanation: in case it is provided for paying it |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
if paying it is stated Explanation: if paying is stated |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
if payment thereof is stated Explanation: Similar to the other two responses, the most correct way to translate دفع when it appears this way in the sentence is "payment" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.