حالات البشر

English translation: flat/punctured tyre

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:حالات البنشر
English translation:flat/punctured tyre
Entered by: Abdallah Ali

14:21 Feb 28, 2014
Arabic to English translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks / car journeys
Arabic term or phrase: حالات البشر
This is from a Saudi text about something that a new communications device might help with when you are out and about in your car, it occurs in a list: حالات الطوارئ وحالات البشر و الاعطال الخفيفة في حالات الحوادث
Many thanks in advance, I look forward to your ideas as always.
Maureen Millington-Brodie
United Kingdom
Local time: 10:58
flat/punctured tyre
Explanation:
I think it is البنشر.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2014-02-28 14:58:14 GMT)
--------------------------------------------------

:)
Good luck!
Selected response from:

Abdallah Ali
United Kingdom
Local time: 10:58
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2flat/punctured tyre
Abdallah Ali


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
حالات البنشر
flat/punctured tyre


Explanation:
I think it is البنشر.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2014-02-28 14:58:14 GMT)
--------------------------------------------------

:)
Good luck!

Abdallah Ali
United Kingdom
Local time: 10:58
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: I would never have thought of that! I've checked the spelling - definitely بشر it must be a common mispelling as the entire phrase has lots of google hits. I do find English words difficult to spot, I once wasted hours on جريكن only to find out it was "jerry can"! Thanks so much!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Awad Balaish: وأنا أعتقد ذلك
6 mins
  -> شكرا جزيلا

agree  Lamis Maalouf: Good catch!
46 mins
  -> شكرا جزيلا
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search