GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:53 Aug 15, 2008 |
Arabic to English translations [PRO] Biology (-tech,-chem,micro-) / religion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Heather Shaw United States Local time: 09:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | ejacuate, pre-ejaculate, and discharge |
| ||
5 | spermatorrhea |
| ||
4 | Gonacratia |
|
ejacuate, pre-ejaculate, and discharge Explanation: Although you didn't ask about the first term, it is often translated as semen or sometimes sperm. This can present problems if you are dealing with a fiqh text, since such texts also mention women having مني . Nuh Ha Mim Keller in his translation of Relience of the Traveller (A Shafi'i Book of Islamic Jurisprudence) uses the following: المني : Male sperm and female sexual fluid For the other two terms, he transliterates them and in the index lists them as (non-sperm male discharge). -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-08-15 17:40:05 GMT) -------------------------------------------------- sorry for the typo, should have been ejaculate |
| |
Grading comment
| ||