GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:01 Feb 22, 2018 |
Arabic to English translations [PRO] Science - Environment & Ecology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Taha Shoeb India Local time: 14:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | pet birds/cage birds |
| ||
4 +1 | ORNAMENTAL BIRDS |
|
pet birds/cage birds Explanation: I think while translating this term, unless required by context, you can simply use "pet birds" or "caged birds" because it is understood that pet / caged birds are used in homes and offices. However, if context requires mentioning homes and offices, then you can use the below sentence: pet birds/cage birds in homes and offices |
| |||||||||||||
44 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|