نيجي

English translation: نجيء/come to

11:22 Jul 29, 2020
Arabic to English translations [Non-PRO]
Social Sciences - Government / Politics
Arabic term or phrase: نيجي
"نيجي بقى للقضية"

This isn't purely a translation question. I can't figure out the conjugation or the verb root. Thanks!

I doubt it needs much context, but it's from an FB post on a recent Egyptian court case.
Bill Dorman
United Kingdom
English translation:نجيء/come to
Explanation:
جاء/يجيء

But of course the conjugation in Egyptian gets wonky from there. In most cases though, it follows the same conjugation, but replaces the hamza with ا or ي. Exceptions abound.

A few examples:
أَجِيءُ/أجي
نَجِيءُ/نيجي
تَجِيءُ/تيجي
تَجِيئُونَ/تيجو/تيجم
يَجِيئُونَ/ ييجو/ييجم

I don’t have this book, but it looks really interesting:
Selected response from:

Karina Zidan (X)
Netherlands
Local time: 23:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Moving on to the matter at hand
Rasha Ellithy
5نجيء/come to
Karina Zidan (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Moving on to the matter at hand


Explanation:
This an Egyptian dialect where نيجي means literary means نأتي
The meaning is لننتقل الآن إلى القضية

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-07-29 15:14:20 GMT)
--------------------------------------------------

أو نصل الآن إلى القضية

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-07-29 15:15:18 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry for the typos
literally means *

Rasha Ellithy
Türkiye
Local time: 00:57
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Notes to answerer
Asker: Much obliged for your assistance.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Taleb Ebrahim - Arabic - English - Turkish Professional Conference Interpreter-Translator: Agree.. Iraq also use the same term .. we come to
20 mins
  -> Thanks!

agree  Linda Al-Bairmani
2 days 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
نجيء/come to


Explanation:
جاء/يجيء

But of course the conjugation in Egyptian gets wonky from there. In most cases though, it follows the same conjugation, but replaces the hamza with ا or ي. Exceptions abound.

A few examples:
أَجِيءُ/أجي
نَجِيءُ/نيجي
تَجِيءُ/تيجي
تَجِيئُونَ/تيجو/تيجم
يَجِيئُونَ/ ييجو/ييجم

I don’t have this book, but it looks really interesting:


    https://lingualism.com/publications/how-to-use-the-big-fat-book-of-egyptian-arabic-verbs/
Karina Zidan (X)
Netherlands
Local time: 23:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Many thanks - I'll definitely take a look at the Aldrich book.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search