العلم لا يكيل بالتنجان

English translation: It is quality, not quantity, of knowledge that matters

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:العلم لا يكيل بالتنجان
English translation:It is quality, not quantity, of knowledge that matters
Entered by: Arabic & More

15:19 May 10, 2012
Arabic to English translations [PRO]
Social Sciences - Idioms / Maxims / Sayings
Arabic term or phrase: العلم لا يكيل بالتنجان
In a discussion about the problems found in Egypt's educational system

العلم لا يكيل بالتنجان
Arabic & More
Jordan
It is quality, not quantity, of knowledge that matters
Explanation:
He means that knowledge is not measured by the quantity like eggplants بتنجان (in Fus-ha باذنجان)
Rather, quality is the most important matter
Selected response from:

Saleh Dardeer
Grading comment
Thank you for your help! Much appreciated, as always.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Knowledge cannot be received from the platform of passion and ignorance
Hasna Chakir
5It is quality, not quantity, of knowledge that matters
Saleh Dardeer


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Knowledge cannot be received from the platform of passion and ignorance


Explanation:
///////////////////////

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-05-10 17:26:47 GMT)
--------------------------------------------------

or Self taught cognizant knowledge cannot be bought, given or traded

Hasna Chakir
Morocco
Local time: 09:31
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
It is quality, not quantity, of knowledge that matters


Explanation:
He means that knowledge is not measured by the quantity like eggplants بتنجان (in Fus-ha باذنجان)
Rather, quality is the most important matter

Saleh Dardeer
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 59
Grading comment
Thank you for your help! Much appreciated, as always.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search