16:03 Jul 13, 2018 |
Arabic to English translations [Non-PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / طلبت مخالعة زوجها | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Maryam Muhammad Egypt Local time: 16:49 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | To be divorced by Law (Khola) |
| ||
4 | Khul' |
|
To be divorced by Law (Khola) Explanation: مخالعة has the same meaning of خُلع which is a type of end of marriage contract but by Court. It is name is khola', or court divorce Kindly check this: http://weekly.ahram.org.eg/News/15744.aspx |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Khul' Explanation: الخلع she sought Khul' https://en.wikipedia.org/wiki/Khul' http://context.reverso.net/translation/english-arabic/Khul -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2018-07-13 16:16:00 GMT) -------------------------------------------------- https://www.proz.com/kudoz/arabic_to_english/law_general/189... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.