07:34 Mar 7, 2005 |
Arabic to English translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / articles of association | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fuad Yahya | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
شهادة - مطابقة لقيود السجل certificate of conformity with records Explanation: Good Luck |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
شهادة مطابقة لقيود السجل a certificate reflecting the record of shares Explanation: Depending on how the actual text goes. The expression قيود السجل seems redundant to me. |
| ||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
12 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|