Desolation into Eden

English translation: الأرض الخربة صارت كجنة عدن

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:Desolation into Eden
English translation:الأرض الخربة صارت كجنة عدن
Entered by: TargamaT team

20:24 Jan 5, 2020
Arabic to English translations [Non-PRO]
Poetry & Literature
Arabic term or phrase: Desolation into Eden
Hello! To make a long story short, I have spent some time in the Middle East and from my time there have a phrase that is very dear to my heart.

It is "Desolation into Eden."

Could someone please provide a correct Arabic (Levantine preferred) translation? Or at least something that comes close. Even "Desolate lands into Eden", "Eden from desolation" or anything of that nature that makes the most sense in Arabic. I am not courageous enough to get a tattoo, but I would like to make some artwork around it and display it in my home, so accuracy is desired. Thank you so much in advance!

The phrase comes from Ezekiel 36, but is not in there exactly. The passage says:
"34 The desolate land will be cultivated instead of lying desolate in the sight of all who pass through it.
35 They will say, “This land that was laid waste has become like the garden of Eden; the cities that
were lying in ruins, desolate and destroyed, are now fortified and inhabited.”"
Emily Trense
United States
الأرض الخربة صارت كجنة عدن
Explanation:
https://kdec.net/سفر-حِزْقِيَال/
Selected response from:

TargamaT team
France
Local time: 19:11
Grading comment
Thank you so very much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3الأرض الخربة صارت كجنة عدن
TargamaT team


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
الأرض الخربة صارت كجنة عدن


Explanation:
https://kdec.net/سفر-حِزْقِيَال/

TargamaT team
France
Local time: 19:11
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 82
Grading comment
Thank you so very much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Salwa Awaad
29 mins
  -> شكرًا جزيلًا

agree  Mohammad Rostami
3 hrs
  -> شكرًا جزيلًا

agree  Mohammed Abdulla Alahmad
6 hrs
  -> شكرًا جزيلًا
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search