الأشلاء

English translation: dismembered or mangled bodies

11:06 May 9, 2020
Arabic to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Arabic term or phrase: الأشلاء
How would you translate the word الأشلاء in the passage below? The passage is from an Arabic short story. The story is about chess and the narrator plays against people in a cafe.

كنت أرى أيضا بعض البشر الفانين يبرعون في الدوس والدهس والفرم بغلظة فوق الأبدان كأنهم أفيال ملك الحبشة المتوجهة لهدم الكعبة في الزمن القديم فتوقفها الطيور الأبابيل وترميها بحجارة من سجيل, لكن أفيال هذا الزمان تفلت وتدوس وتدمر وتترك خلفها الخراب والأشلاء دون أن يحاسبها أو يوقفها أحد, أما القلاع والطوابي فهي إما هزيلة سهل تدميرها على رءوس حراسها أو شامخة تتأبى على جحافل الأعداء, تصدّها وترسل في أعقاب فلولها المنكسرة فرسانا يلقنونهم آخر درس كي يكفّوا عن معاودة الحصار.
MKU
United Kingdom
Local time: 11:50
English translation:dismembered or mangled bodies
Explanation:
The word أشلاء is the plural of شلو, which is a dismembered or mangled part of a body that has been killed in a brutal way, as in the famous poem, "The Eagle," by Omar Abu Risha:

واطـرحي الكبرياء شلوا مدمى
تحت أقدام دهرك السكير

And later in the same poem:
وقف النسر جائعاً يتلوى
فوق شلوٍ على الرمال نثير

However, the proper translation of الأشلاء in the context of this passage depends on how you choose to translate the preceding word الخراب, because الخراب والأشلاء is one unit.

If you choose to translate الخراب to "mayhem" or "destruction," then الأشلاء should be translated "death."

وتترك خلفها الخراب والأشلاء
". . . leaving behind mayhem (or destruction) and death . . ."

This option gives more weight to the moral import of the marauding action being described than to the concrete imagery. It is not bad, but it is not very faithful to the source text.

If, on the other hand, you prefer to be faithful to the concrete imagery, then you should try something like:

وتترك خلفها الخراب والأشلاء
". . . leaving behind ruins and dismembered bodies . . ."

The language here is more concrete and more picturesque.
Selected response from:

Fuad Yahya
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5carnage
Ramadan Ibrahim
5dismembered or mangled bodies
Fuad Yahya
5ruins
adel almergawy
4remains
Ayman Massoud
4Scattered bodies
Arwa Abdalrahim
3Scattered pieces
Mai Saleh


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
remains


Explanation:
.

Ayman Massoud
Egypt
Local time: 12:50
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 46
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Scattered bodies


Explanation:
Scattered bodies



Arwa Abdalrahim
Saudi Arabia
Local time: 13:50
Native speaker of: Arabic
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Scattered pieces


Explanation:
Since the text is about a chess game I prefer to use the word piece which is actually relevant to the game itself.

Piece:
a single thing that forms part of a set:
a chess piece

Mai Saleh
Syria
Local time: 13:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 17
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
carnage


Explanation:
: great and usually bloody slaughter or injury (as in battle)
: the flesh of slain animals or humans
:the violent killing of large numbers of people, especially in war

Example sentence(s):
  • Reporters described the highway accident as a scene of carnage.
  • Limbs and body parts of victims were strewn throughout the area of the blast, creating a scene of indescribable carnage and horror.

    https://www.merriam-webster.com/dictionary/carnages
    https://www.arabdict.com/ar/en-ar/details?ids=112277&term=carnage&ar=
Ramadan Ibrahim
United Arab Emirates
Local time: 14:50
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
dismembered or mangled bodies


Explanation:
The word أشلاء is the plural of شلو, which is a dismembered or mangled part of a body that has been killed in a brutal way, as in the famous poem, "The Eagle," by Omar Abu Risha:

واطـرحي الكبرياء شلوا مدمى
تحت أقدام دهرك السكير

And later in the same poem:
وقف النسر جائعاً يتلوى
فوق شلوٍ على الرمال نثير

However, the proper translation of الأشلاء in the context of this passage depends on how you choose to translate the preceding word الخراب, because الخراب والأشلاء is one unit.

If you choose to translate الخراب to "mayhem" or "destruction," then الأشلاء should be translated "death."

وتترك خلفها الخراب والأشلاء
". . . leaving behind mayhem (or destruction) and death . . ."

This option gives more weight to the moral import of the marauding action being described than to the concrete imagery. It is not bad, but it is not very faithful to the source text.

If, on the other hand, you prefer to be faithful to the concrete imagery, then you should try something like:

وتترك خلفها الخراب والأشلاء
". . . leaving behind ruins and dismembered bodies . . ."

The language here is more concrete and more picturesque.

Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 114
Grading comment
Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ruins


Explanation:
ما تبقى من القليل

adel almergawy
Egypt
Local time: 12:50
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search